| A policy decision had been made to amend the Citizenship Act and it was hoped that the amendment would be enacted shortly. | Решение о внесении поправки в Закон о гражданстве носит стратегический характер, и ожидается, что эта поправка будет принята в ближайшее время. |
| Haiti: amendment to article 40 bis, contained in the proposal submitted by Mexico | Гаити: поправка к статье 40 бис, содержащейся в предложении, представленном Мексикой |
| The amendment proposed by Azerbaijan, relating to the question of Nagorny Karabakh, was in conformity with Security Council resolutions 822, 853 and 874. | Предложенная Азербайджаном поправка, касающаяся вопроса о Нагорном Карабахе, соответствовала резолюциям 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности. |
| UNOG explained that the increase had been agreed between the project manager and the consortium and that a formal amendment was being prepared. | ЮНОГ объяснило, что указанное увеличение было согласовано между руководителем проекта и консорциумом и что официальная поправка в настоящее время готовится. |
| The amendment to the contract that would transfer the responsibility of the actual transportation of rations by the contractor to the final destinations was still pending. | В настоящее время на рассмотрении по-прежнему находится поправка к положениям контракта, в соответствии с которой ответственность за фактическую доставку пайков в пункт конечного назначения возлагается на подрядчика. |
| Russian Federation: amendment to article 2 | Российская Федерация: поправка к статье 2 |
| Brazil and Sri Lanka: amendment to article 8 | Бразилия и Шри-Ланка: поправка к статье 8 |
| Consequential amendment in 6.2.1.8.2: In the NOTE, delete"". | Вытекающая из этого поправка к пункту 6.2.1.8.2: пункт 5.2.2.2.1.2)". |
| That amendment creates an additional mechanism for the referral of cases out of the Tribunal's jurisdiction, thereby improving the Tribunal's efficiency. | Эта поправка создает дополнительный механизм передачи дел из юрисдикции Трибунала, повышая таким образом его эффективность. |
| This amendment is in the process of being promulgated as legislation binding on the competent authorities and will be incorporated among the provisions of the law referred to. | Данная поправка в настоящее время проходит законодательное утверждение в качестве обязательной к исполнению компетентными властями и будет включена в положения упомянутого выше закона. |
| This amendment was adopted because of the change in the legal status concerning international human rights treaties, which occurred following the adoption of the aforesaid Constitutional Act. | Эта поправка была принята в силу изменения правового положения применительно к международным договорам по правам человека, произошедшего после принятия вышеупомянутого Конституционного закона. |
| The amendment of the FGC also changed the rules concerning the choice of surname to be used by each spouse. | Поправка к КЗСО также внесла изменения в правила, касающиеся выбора фамилии, которую в дальнейшем будет носить каждый супруг. |
| The amendment also permitted States to specify by declaration other rules for determining the location of a person within that State. | Эта поправка предусматривает также возможность того, что государства могут в заявлении указать иные нормы, определяющие местонахождение лица в государстве. |
| The amendment reads as follows: add the word "first" before the word "practical". | Данная поправка предусматривает добавление слова «первый» перед словами «практический шаг». |
| He took it that the proposed amendment to article 7, paragraph 1, had not received sufficient support and that the text would remain unchanged. | Он полагает, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 7 не получила достаточной поддержки и что этот текст остается без изменений. |
| Pakistan: amendment to article 67 bis | Пакистан: поправка к статье 67 бис |
| In 2002 a legislative amendment was adopted to enable universities and colleges to take over the right of scientific staff to patent and exploit inventions if they so wish. | В 2002 году была принята поправка к законодательству, позволяющая университетам и колледжам распоряжаться, если они этого пожелают, правом научных сотрудников патентовать и использовать изобретения. |
| As the new categorization was introduced, there was an amendment to the acquisition and possession of weapons and ammunition for each category. | Одновременно с введением этих новых категорий была внесена поправка в положения, регулирующие приобретение оружия и боеприпасов и владение ими по каждой категории. |
| Mr. Wallace said that, in paragraph 24 of the document, the word "amendments" should read "amendment". | Г-н Уоллес говорит, что в пункте 24 этого документа слово "поправки" следует заменить на "поправка". |
| The amendment to the Penal Procedure Code on the detention of a suspect | Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу, касающаяся задержания подозреваемых |
| By a recorded vote of 81 to 73, with 20 abstentions, the amendment to operative paragraph 19 was adopted. | В результате заносимого в отчет о заседании голосования поправка к пункту 19 постановляющей части была принята 81 голосом против 73 при 20 воздержавшихся. |
| The proposed amendment expands the scope of the definition of conflict of interest to provide for a definition that is not limited to financial interests. | Предлагаемая поправка расширяет сферу охвата определения понятия «конфликт интересов», с тем чтобы дать возможность сформулировать определение, которое не ограничивается финансовой заинтересованностью. |
| This amendment aims to extend to non-international armed conflicts three categories of weapons, the use of which is already considered as a war crime in international armed conflicts. | Эта поправка призвана распространить на немеждународные вооруженные конфликты запрет в отношении трех видов оружия, использование которого во время международных вооруженных конфликтов уже считается военным преступлением. |
| On 22 October 2009, the amendment to the Penal Code introducing new article 165 (a) had come into force. | 22 октября 2009 года вступила в силу поправка к Уголовному кодексу, в соответствии с которой в него была включена новая статья 165(а). |
| Pending Act on International Crimes and an amendment to the Penal Code | Ожидающие принятия закон о международных преступлениях и поправка к Уголовному |