| The amendment would ensure that the draft resolution addressed all forms of discrimination. | Данная поправка обеспечит, чтобы в проекте резолюции были затронуты все формы дискриминации. |
| The most recent amendment to the Constitution had provided for a permanent Supreme Judicial Council and limited magistrates' immunity. | Последняя поправка к Конституции предусматривает создание постоянного Высшего судебного совета и ограничивает иммунитет магистратов. |
| Consequential amendment: renumber table notes a and b as b and c. | Поправка, вытекающая из вышеприведенной поправки поправка: изменить обозначение примечаний к таблице а и Ь на Ь и с. |
| For this reason, only an amendment to the law for European inland traffic is being proposed. | По этой причине поправка предлагается только к правилам, регулирующим европейские наземные перевозки. |
| Of the 26 current Parties to the amendment, only 22 counted towards its entry into force. | Из существующих в настоящее время 26 Сторон, для которых поправка является действительной, лишь 22 засчитываются для вступления ее в силу. |
| The amendment protects the legitimate rights of said persons while guarantees legal aid opportunity. | Поправка обеспечивает защиту законных прав указанных лиц, гарантируя при этом возможность юридической помощи. |
| The second amendment will enable the Board to arrange for the supervision of patients released on a conditional basis from a designated centre. | Вторая поправка позволит Совету принимать меры для наблюдения за пациентами, выписанными из соответствующего центра на определенных условиях. |
| This amendment is also included in this new Law. | Эта поправка также была включена в этот новый Закон. |
| This amendment will broaden the scope of the prohibition and is calculated to decrease demand. | Эта поправка, расширяющая сферу действия запрета, рассчитана на сокращение спроса на услуги. |
| This has now been done for the largest groups of employees affected by the amendment. | В настоящее время она применяется в отношении самых многочисленных групп работников, на которых распространяется эта поправка. |
| The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. | Предлагается поправка, имеющая целью уравнять минимальный возраст вступления в брак и возраст совершеннолетия. |
| The amendment provides that residence must be maintained until the child in question reaches the age of majority. | Поправка предусматривает, что местожительство должно быть сохранено, пока данный ребенок не достигнет совершеннолетия. |
| On 14 August 2001, an amendment to article 1 of the Constitution of the United States of Mexico was published. | 14 августа 2001 года была опубликована поправка к статье 1 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов. |
| An amendment made in 2005 to the Prisons Ordinance of 1971 stipulated the conditions under which detainees could meet legal counsel. | Внесенная в 2005 году в постановление 1971 года о тюрьмах поправка определяет условия, в которых задержанный может встречаться с адвокатом. |
| Mr. O'Flaherty said that the proposed amendment provided a helpful basis for the discussion. | Г-н О'Флаэрти говорит, что предлагаемая поправка является полезной основой для обсуждения. |
| The same amendment had been made to the Foreign Nationals' Right to Work Act. | Аналогичная поправка была внесена в Закон о праве иностранцев на труд. |
| An amendment to the Criminal Code had recently been passed restricting the mandatory application of the death penalty. | Недавно принята поправка к уголовному кодексу, ограничивающая обязательное применение смертной казни. |
| The amendment had been passed in total compliance with the Supreme Court and by an overwhelming majority of Members of Parliament. | Поправка была принята в полном соответствии с требованиями Верховного суда подавляющим большинством голосов членов парламента. |
| Belarus's amendment to Annex B of the Kyoto Protocol has not yet entered into force. | Поправка Беларуси к Приложению В к Киотскому протоколу до сих пор не вступила в силу. |
| The amendment on the utilization of three kinds of weapons in non-international conflicts is equally important. | Не менее важна и поправка об использовании трех типов оружия в конфликтах немеждународного характера. |
| In its response, the Government stated that amendment of the law was the exclusive resort of the People's Congress. | В своем ответе правительство заявило, что поправка к данному закону относится исключительно к компетенции Народного конгресса. |
| The Law on National Security and its amendment included mechanisms to protect rights. | Закон о национальной безопасности и поправка к нему включают механизмы по защите прав. |
| The eleventh amendment in the Country Code has brought the necessary reforms accordingly. | Одиннадцатая поправка к Национальному кодексу предусматривает осуществление соответствующих необходимых реформ. |
| The amendment requested the Secretary-General to take appropriate measures to provide for the financing of the Committee. | Указанная поправка содержит обращение к Генеральному секретарю с просьбой принять соответствующие меры по выделению финансирования деятельности Комитета. |
| It stated that a constitutional amendment in 2005 allowed the president to serve an unlimited term. | Она отметила тот факт, что принятая в 2005 году поправка к Конституции позволяет президенту находиться у власти в течение неограниченного срока. |