Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
In keeping with the Convention on the Rights of the Child, the amendment limits the length of detention for aliens between 15 and 18 years of age to ninety days. Во исполнение Конвенции о правах ребенка поправка ограничивает 90 сутками срок задержания иностранцев в возрасте от 15 до 18 лет.
The amendment also removed the situation whereby a person cannot obtain citizenship by birth directly from the mother, a source of discrimination against women which is contrary to the principles of the 1991 Constitution. Эта поправка устранила также положение, в силу которого лицо не может получить гражданство по рождению непосредственно от матери, что является источником дискриминации в отношении женщин, противоречащей принципам Конституции 1991 года.
Following his visit, the revision was debated in Parliament and after further revisions the amendment was adopted; the revision to article 151 was published in the Official Gazette on 20 November 1998. Это предложение обсуждалось в парламенте после окончания визита, и соответствующая поправка была принята с некоторыми дополнительными изменениями; 20 ноября 1998 года пересмотренный вариант статьи 151 был опубликован в Правительственном вестнике.
An amendment to the Civilian Service Act had been tabled, shortening the duration of alternative civilian service from 1.5 to 1.3 times the length of military service. На рассмотрение вынесена поправка к Закону о гражданской службе, которая сокращает продолжительность альтернативной гражданской службы с 1,5 до 1,3 продолжительности воинской службы.
In this context, the State party explains that the introduction of the General Administrative Law on 1 January 1994 led to an amendment to procedural law. В этой связи государство-участник поясняет, что в результате вступления в силу Общего административного кодекса 1 января 1994 года в процессуальное законодательство была внесена поправка.
Another amendment to the Aliens Act, currently being discussed in the Czech Parliament, seeks to increase legal certainty for unaccompanied minor aliens between 15 and 18 years of age. Другая поправка к Закону об иностранцах, которая в настоящее время рассматривается в чешском парламенте, направлена на прояснение юридического статуса несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев в возрасте от 15 до 18 лет.
A properly balanced statement was needed, reflecting the different political, economic, social and cultural situations of the world, and the amendment sought to reflect that diversity. Необходимо разработать формулировку, которая была бы надлежащим образом сбалансирована и отражала бы разные существующие в мире политические, экономические, социальные и культурные условия, и данная поправка признана обеспечить учет такого разнообразия.
These poll results supported plans to introduce the principle of zero tolerance in schools and health-care facilities, the first step of which was an amendment in 2005 to the law on the protection of non-smokers. Эти результаты опроса послужили подспорьем для планов введения принципа нулевой терпимости в школах и учреждениях системы здравоохранения, первым шагом в которых стала принятая в 2005 году поправка к закону о защите некурящих.
He wondered why it was necessary to amend the registration of a security right and why the secured creditor would lose its rights if there was no amendment. Оратор интересуется, почему необходимо вносить поправку в регистрационное уведомление об обеспечительном праве и почему обеспеченный кредитор потеряет свои права, если поправка не будет внесена.
Therefore the 1 July 2006 amendment of Act No. 19 of 1998 on criminal procedure enacted a restraining order as a forced measure applicable in criminal proceedings. Поэтому 1 июля 2006 года Законом Nº 19 от 1998 года в действующее уголовно-процессуальное законодательство была внесена поправка об издании запретительного судебного приказа в качестве принудительной меры, применимой в уголовно-процессуальных действиях.
This amendment would also make it possible to reduce the number of bodies within the ministries and government services, thus enabling a rationalization in those fields where the administrative functions and the overhead activities are being duplicated. Эта поправка позволит также сократить число органов в министерствах и государственных службах, позволив тем самым добиться рационализации в тех областях, где имеет место дублирование административных функций и деятельности в социальной сфере.
Any proposed amendment to the annexed Regulations shall in principle be proposed to the Safety Committee, which shall submit the draft amendments it adopts to the Administrative Committee. Любая предлагаемая поправка к прилагаемым Правилам в принципе представляется Комитету по вопросам безопасности, который передает принятые им проекты поправок Административному комитету.
The only substantial amendment arising from this concerns marginal 51118(2), which is then aligned with marginals 51111(2) and 51118(3). Единственная существенная поправка, вытекающая из этого, касается маргинального номера 51118(2), который затем приводится в соответствии с маргинальными номерами 51111(2) и 51118(3).
Introduction of a new Article 42 ter and a new Annex 10 as well as amendment to Article 60 to the Convention adopted by the TIR Administrative Committee on 4 February 2005. Поправка, предусматривающая включение новой статьи 42-тер и нового приложения 10, а также поправка к статье 60 Конвенции, принятые Административным комитетом МДП 4 февраля 2005 года.
The amendment to this marginal was not accepted for the same reasons as were put forward for marginal 110232 (1). Поправка к этому маргинальному номеру не была принята по тем же причинам, что и поправка к пункту (1) маргинального номера 110232.
During the adoption stage of Rome City Council's budget for 2003-2005, an amendment was approved making available a special fund for the work of the Guarantor, under the Programme of Department 14. Во время принятия бюджета Городского совета Рима на 2003-2005 годы была одобрена поправка, в соответствии с которой по Программе департамента 14 были выделены специальные средства для осуществления деятельности Уполномоченного.
According to the report, an amendment to the Civil Code, setting the legal age for marriage at 18 for both girls and boys in accordance with article 16, paragraph 2 of the Convention, has been written into the draft law on conjugal violence. Согласно докладу, в соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конвенции в законопроекте о борьбе с насилием между супругами была отражена внесенная в Гражданский кодекс поправка, которая устанавливает брачный возраст для юношей и девушек в 18 лет.
In Germany, an amendment to the Immigration Act was under discussion in parliament and included measures to prevent forced marriages and to support the integration of migrants. В парламенте Германии в настоящее время рассматривается поправка к Закону об иммиграции, которая предусматривает, в частности, меры в целях предупреждения принудительных браков и содействия интеграции мигрантов.
The third and final amendment to the second draft comprised two new paragraphs (15.1 and 15.2) to be added at the end of the existing general comment. Третья и последняя поправка ко второму проекту состоит из двух новых пунктов (15.1 и 15.2), которые следует добавить в конце существующего общего замечания.
I would also like to stress in this context that any amendment aimed at strengthening or amending the provisions of the President's compromise concerning nuclear disarmament or negative security assurances would put a complete end to any chances of a consensus. Я хочу также подчеркнуть в этом отношении, что всякая поправка, которая была бы нацелена на то, чтобы укрепить или модифицировать положения председательского компромисса касательно ядерного разоружения или негативных гарантий безопасности окончательно уничтожила бы всякие шансы на консенсус.
This amendment aims at achieving an equilibrium between cooperation in terms of serious crimes and the principles governing the internal legal order, within which life imprisonment was legally abolished in 1886. Эта поправка направлена на достижение сбалансированности между сотрудничеством по вопросам, касающимся наказания лиц, совершивших тяжкие преступления, и принципами, определяющими внутренний правовой порядок, в рамках которого пожизненное заключение было официально отменено в 1886 году.
However, since the proposed amendment would alter the tone of the resolution as a whole, language should also be included to make it clear that the promotion and protection of human rights were a legitimate concern of the international community. В то же время, поскольку предлагаемая поправка изменит тон всей резолюции, также следует включить ясную формулировку о том, что вопросы поощрения и защиты прав человека вызывают законную озабоченность международного сообщества.
The amendment to the Anti-Money Laundering Act was passed on 8 April 2004 and took effect on 1 September 2004. 8 апреля 2004 года была принята поправка к Закону о борьбе с отмыванием денег, которая вступила в силу 1 сентября 2004 года.
Typically, a Class C vehicle may be downgraded to Class A... An amendment is required to regularise this (now usual) practice. Как правило, категория транспортных средств класса С может быть понижена до класса А. Для упорядочения этой (сейчас уже обычной) практики требуется соответствующая поправка.
The latest 1999 amendment to the Aliens Act allowed the Immigration and Naturalization Service, as a general policy, to reject a request if the person was unable to produce any document at all. Последняя, принятая в 1999 году, поправка к Закону об иностранцах разрешает Службе по вопросам иммиграции и натурализации, в качестве общей политики, отклонять ходатайства лиц, которые не в состоянии представить вообще каких-либо документов.