| The amendment by Armenia, as improved by Cuba, is to what I call the chapeau. | Поправка Армении, которую усовершенствовала Куба, касается так называемой шапки. |
| I think that that amendment has found favour with a number of delegations. | По-моему, эта поправка получила поддержку ряда делегаций. |
| This amendment removes the difference in recruitment age between men and women. | Эта поправка устраняет различие в возрасте приема на работу мужчин и женщин. |
| It should be pointed out, however, that this amendment will enter into force only after the relevant organic law is in force. | Следует отметить, однако, что эта поправка войдет в силу только после задействования соответствующего органического закона. |
| The amendment entered into effect on 1 October 2002. | Поправка действует с 1 октября 2002 года. |
| The amendment has also changed the Second Authority's functions and duties. | Эта поправка также изменила функции и обязанности Второго органа. |
| According to reports, that amendment had been adopted by Parliament and was awaiting signature by the President. | По поступившим сообщениям, эта поправка прошла утверждение в парламенте и находится на подписи у президента. |
| Of special significance is the proposed amendment to the Law of the Republic of Lithuania on the Legal Status of Aliens. | Особое значение имеет предлагаемая поправка к закону Литовской Республики о правовом статусе иностранцев. |
| The amendment to article 10 of the Constitution was groundbreaking as comparable legislation did not exist in many countries. | Поправка к статье 10 Конституции является первой в своем роде, так как во многих странах аналогичных законодательных положений не существует. |
| An amendment to the design contract was signed in March 2005 to undertake that work. | В марте 2005 года для проведения этой работы была подписана поправка к контракту о проекте. |
| The most relevant amendment concerns rule 98 bis. | Наиболее существенная поправка касается правила 98 бис. |
| This amendment provided uniform provisions to men and women with regard to divorce. | Новая поправка обеспечивала единообразные условия для мужчин и женщин при подаче на развод. |
| I said that we came to a point, and at some point an amendment was introduced. | Я сказал, что мы пришли к определенному моменту, и в какой-то момент была внесена поправка. |
| An amendment to the Combating of Immoral Practices Act gives additional protection to boys and girls under the age of 16. | Поправка к Закону о борьбе с аморальным поведением предоставляет дополнительную защиту мальчикам и девочкам в возрасте до 16 лет. |
| Developing countries argue that any amendment to the TRIPS agreement should not include the Chairman's statement. | Развивающиеся страны настаивают на том, что любая поправка к Соглашению по ТАПИС не должна включать заявление Председателя. |
| The proposed amendment might give the impression that the safeguards and guarantees were also applicable in countries where the death penalty was illegal. | Предложенная поправка может создать впечатление о том, что меры защиты и гарантии применимы также в странах, в которых смертная казнь является незаконной. |
| The amendment to operative paragraph 27 weakened unacceptably language adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly. | Поправка в пункте 27 постановляющей части неприемлемо ослабляет формулировку, принятую Комиссией по правам человека и Генеральной Ассамблеей. |
| (b) The second amendment was to update the term "correspondence" and to take into consideration more recent communication technologies. | Ь) вторая поправка имела своей целью обновить термин «переписка» и учесть более современные коммуникационные технологии. |
| In that connection, an amendment to the architect's contract was signed in July 2006. | В связи с этим в июле 2006 года была подписана поправка к контракту архитектора. |
| We thank all delegations for their understanding and hope that the amendment will be adopted. | Мы благодарим все делегации за их понимание и надеемся, что поправка будет принята. |
| An amendment shall be binding only on those States Parties which have accepted it. | Поправка является обязательной только для тех государств-участников, которые ее приняли. |
| The amendment to paragraph 7 of the draft resolution did not alter the fact that more resources would be needed. | Поправка к пункту 7 данного проекта резолюции не меняет существующего положения, а именно потребности в дополнительных ресурсах. |
| The amendment I am seeking to have debated in effect calls upon Cuba to do just that. | В действительности, поправка, которую я предлагаю обсудить, содержит призыв к Кубе именно так и поступать. |
| For us, the proposed amendment falls outside the institutional framework of our consideration of the item before us today. | По нашему мнению, предложенная поправка выходит за институциональные рамки нашего рассмотрения сегодняшнего пункта повестки дня. |
| The drawback, however, is that the amendment will result in two legal regimes. | Недостаток же состоит в том, что поправка обернется двумя правовыми режимами. |