Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Initially, this amendment was based on the Standard Notices to Skippers of the Central Commission for the Navigation of the Rhine in its editions 2.0 from 22.10.2008. Изначально эта поправка была основана на стандартных извещениях судоводителям Центральной комиссии судоходства по Рейну в ее изданиях 2.0 от 20081022.
Enforceability: The proposed amendment will benefit the enforceability. Обеспечение применения: предлагаемая поправка будет содействовать обеспечению применения.
A number of experts were of the opinion that such an amendment should not be technology tailored but risk tailored. Некоторые эксперты выразили в этой связи мнение, что такая поправка должна строиться не на технологических критериях, а на критериях риска.
This amendment will improve the efficiency of investigations into serious crimes, including those that involve missing and murdered Aboriginal women. Эта поправка повысит эффективность действий по расследованию серьезных преступлений, в том числе связанных с пропавшими без вести и убитыми женщинами-аборигенами.
The reporting amendment would require an annual report to be prepared on the use of electronic surveillance under this provision; Поправка об отчетности предусматривает подготовку ежегодного доклада о применении электронного наблюдения в соответствии с этим положением.
The amendment to the Law adds the following grounds for compensation: Поправка к закону дополнительно устанавливает следующие основания для выплаты компенсации:
The amendment the EU Customs Code is about to bring change in this respect. В ближайшее время будет принята соответствующая поправка к Таможенному кодексу Европейского союза.
An amendment was also made to the Fundamental Law on Freedom of Expression, with the objective of effectively combating "white power" music. Кроме того, в Основной закон о свободе выражения мнений была внесена поправка с целью практической борьбы с музыкальным направлением "Власть белым".
We are therefore of the view that any amendment to the Convention should be binding on States expressing the desire to be bound by conventional means. Поэтому мы считаем, что любая поправка к конвенции должна быть обязательна для государств, которые обычными средствами выразили желание быть связанными данной конвенцией.
The amendment to the Criminal Administration Act Поправка к Закону об отправлении уголовного правосудия
This amendment extended Section 11, the reasons to revoke a person's citizenship were narrowed and additional safety measures to protect human rights were added. Данная поправка расширяет сферу действия статьи 11, ограничивает число оснований для лишения гражданства и предусматривает дополнительные меры защиты прав человека.
Acceptance of amendment to article 8 (6) Поправка к статье 8 (6)
In the case of the latter, the amendment would need to ensure that existing arrangements with the Stockholm Convention are maintained in both substantive and financial terms. В последнем случае поправка должна будет обеспечить, чтобы существующие со Стокгольмской конвенцией договоренности были сохранены как по существу, так и в финансовом отношении.
Another Labour Code amendment concerned the provision on the types of work that are not included into the annual overtime limit. Другая поправка, внесенная в Трудовой кодекс, касалась положения о типах работы, не включаемых в годовой лимит сверхурочной работы.
A. Use of the phrase "The competent authorities may" and amendment to article 8.02 А. Использование фразы "компетентные органы могут" и поправка к статье 8.02
Consequential amendment: Replace the title of the third column of the table with the following: "Applicable". Дополнительная поправка: Заменить название третьей колонки таблицы на "Применение".
The amendment to the French version of the UN Model Regulations (para. 95 of the report) would be made by the secretariat as a corrigendum. Поправка к тексту Типовых правил ООН на французском языке (пункт 95 доклада) будет внесена секретариатом в качестве исправления.
Proposed amendment as a new second paragraph in sub-section 6.8.2.1.10: В качестве нового второго абзаца подраздела 6.8.2.1.10 предлагается следующая поправка:
This amendment includes sufficient safety margin for all kind of possible defects of the freight containers and vehicles, that will not compromise their handling and the transport. Настоящая поправка предусматривает достаточный предел безопасности для всех видов возможных дефектов грузовых контейнеров и транспортных средств, благодаря чему их погрузка-разгрузка и перевозка не будут подвергаться опасности.
The partial amendment to announcement of specifying details of the safety regulations for road vehicles (WMTC) Частичная поправка к сообщению об уточнении данных, касающихся правил безопасности автотранспортных средств (ВЦИМ)
Subject to the adoption of the compliance mechanism, the following amendment to the financial rules will be adopted: При условии утверждения механизма по соблюдению будет принята нижеприведенная поправка к финансовым правилам:
The proponents noted that the adoption of the decision would enable by-product control provisions to be put in place rapidly should the proposed amendment be adopted. Сторонники этого предложения отметили, что принятие решения позволит оперативно ввести в действие положения по регулированию побочных продуктов, если предлагаемая поправка будет принята.
Page 22, P115, last amendment Стр. 27, Р115, последняя поправка
Concerning the citizenship law, an amendment was under consideration so as to correct the current discrimination between men and women in acquiring citizenship. Что касается закона о гражданстве, то в настоящее время на рассмотрении находится поправка, предусматривающая устранение нынешней дискриминации в приобретении гражданства мужчинами и женщинами.
Moreover, under the constitutional amendment that was awaiting approval a quota of 30 per cent of appointive posts were reserved for women. Кроме того, вносимая в настоящее время поправка в Конституцию предусматривает резервирование за женщинами 30% назначаемых должностей.