The 2001 Amendment generally streamlines and modernizes the procedures and proceedings relating to extradition to make it an effective tool against transnational crime. |
Поправка 2001 в целом упрощает и совершенствует процедуры и сам процесс выдачи и делает выдачу эффективным инструментом в борьбе с транснациональной преступностью. |
Amendment to rule 69A of the Committee's rules of procedure |
Поправка к правилу 69А правил процедуры Комитета |
The Court also held that the Thirteenth Amendment was meant to eliminate "the badge of slavery," but not to prohibit racial discrimination in public accommodations. |
Суд также постановил, что тринадцатая поправка предназначалось для устранения рабства, но не для запрещения расовой дискриминации в общественных местах. |
The Court ruled that such prayer was unconstitutional under the First Amendment, in the landmark case of Engel v. Vitale. |
Суд постановил, что применение молитвы неконституционно (Первая поправка, дело Engel v. Vitale). |
Please indicate whether the 18th Constitutional Amendment has any implications for the mandate of the National Commission on the Status of Women (NSCW). |
Просьба сообщить, имела ли восемнадцатая поправка к Конституции какие-либо последствия для мандата Национальной комиссии по положению женщин (НКПЖ). |
The Beijing Amendment under article 4 of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer has given rise to a debate about its interpretation. |
Пекинская поправка к статье 4 Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, стала поводом для дискуссии относительно ее толкования. |
Amendment to article 20 (1) of the Convention |
Поправка к пункту 1 статьи 20 Конвенции |
The recent 86th Constitutional Amendment makes free and compulsory education a fundamental right for all children in the age group of 6 to 14 years. |
Недавно принятая 86-я поправка к Конституции провозгласила бесплатное и обязательное образование основополагающим правом детей в возрасте от 6 до 14 лет. |
The 73rd Constitution Amendment is of enormous significance as it gives effect to the existing constitutional mandate by legislating for strong, effective and democratic local administration. |
73-я Поправка к Конституции имеет огромное значение, поскольку она реализует на практике конституционный мандат, законодательно оформляя действенную, эффективную и демократическую местную администрацию. |
The First Amendment of the Constitution does not protect freedom of expression when it can be shown to create a risk of imminent violence. |
Первая поправка к Конституции не защищает свободу выражения в случаях, когда ее высказывание, создает риск неминуемого насилия. |
And here's the First Amendment to the US Constitution - |
И вот Первая Поправка в Конституции Соединенных Штатов - |
The 1975 Jackson Amendment to the Trade Reform Act linked granting the USSR 'most favored nation' status to liberalization of Soviet emigration laws. |
Поправка Джексона 1975 года к Закону о Торговой Парламентской реформе связала предоставление статуса "наибольшего благоприятствования" с либерализацией советских законов об эмиграции. |
Is that really what the Third Amendment says? |
Третья поправка действительно об этом гласит? |
But given the Twelfth Amendment, would you have a choice? |
А двенадцатая поправка? Разве у вас есть выбор? |
Amendment to the proposal reproduced under section B above |
Поправка к предложению в разделе В выше |
The First Amendment to the U.S. Constitution proscribes the making of any law abridging "the right of people peaceably to assemble". |
Первая поправка к Конституции США запрещает принятие любого закона, ограничивающего "право граждан на мирные собрания". |
Amendment to Proposal by the Government of Mexico regarding written form for arbitration agreements, to be submitted to the UNCITRAL Working Group on Commercial Arbitration |
Поправка к предложению правительства Мексики о письменной форме арбитражных соглашений для представления Рабочей группе ЮНСИТРАЛ по арбитражу |
Amendment to the Protocol for the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by Dumping from Ships and Aircraft, 1995 |
Поправка к Протоколу о предотвращении загрязнения Средиземного моря сбросами с судов и самолетов, 1995 год |
A. AMENDMENT ELABORATED BY THE AD HOC MEETING ON IMPLEMENTATION OF THE AGR AT ITS FIFTEENTH SESSION |
А. ПОПРАВКА, ПОДГОТОВЛЕННАЯ НА ПЯТНАДЦАТОЙ СЕССИИ СПЕЦИАЛЬНОГО СОВЕЩАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ СМА |
Amendment to Forms B and G of the Article 7 reporting format |
Поправка к формам В и G формата отчетности по статье 7 |
Amendment VI relates to the equitable representation of citizens of the Republic of Macedonia who belong to communities in organs of the state authorities and other public institutions at all levels. |
Поправка VI касается справедливого представительства граждан Республики Македонии, принадлежащих к общинам, в органах государственной власти и других государственных учреждениях на всех уровнях. |
However, the Eighth Amendment forbids public officials from deliberately inflicting pain on prisoners in an unnecessary and wanton manner, such as through beatings. |
В то же время восьмая поправка запрещает государственным должностным лицам преднамеренное причинение боли заключенным ненужным и необоснованным образом, например путем нанесения побоев. |
This Amendment shall enter into force in a gradual manner, and is expected to be fully implemented by the year 2011. |
Данная поправка будет вводиться постепенно, и ожидается, что она будет полностью применена к 2011 году. |
Amendment of the Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the |
Поправка к Договору о запрещении испытаний ядерного оружия |
Amendment of article 242, on denial of economic support, to make the latter an offence subject to public prosecution. |
Поправка к статье 242 о возложении ведения дел об отказе в предоставлении экономической помощи на государственных обвинителей. |