Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Such uses shall be re-evaluated under this Protocol in 2012 or one year after the amendment enters into force, whichever is later. Такое использование будет подвергнуто повторной оценке в рамках настоящего Протокола в 2012 году или через год после того, как указанная поправка вступит в силу, в зависимости от того, какая из дат является более поздней.
Like the amendment tabled by Malaysia, the Japanese amendment opens the door to all kinds of skullduggery with particular reference to the get-out clause for nationals whose mother tongue is not an official language of the United Nations. Как и предложенная поправка Малайзии, японская поправка открывает возможности для всевозможных махинаций, в частности, со ссылкой на положение, направленное на то, чтобы избавиться от тех граждан, родной язык которых не является официальным языком Организации Объединенных Наций.
The second, third and fourth were all held on 25 October concerning an amendment to the federal criminal law, a popular initiative on Swiss residents electing the National Council and an amendment to article 32bis of the constitution. Референдум о федеральном уголовном праве, гражданская инициатива по швейцарским жителям, избирающим Национальный совет и поправка к Статье 32-бис Конституции были все отклонены.
In conclusion, therefore, the Netherlands is of the opinion that in regarding the amendment proposal put forward by the Government of Spain there should be clarity as to whether the amendment has been put forward in conformity with the provisions of the Convention. Поэтому в заключение Нидерланды желают отметить, что следует четко определить, представлена ли поправка правительства Испании в соответствии с положениями Конвенции.
The last amendment in 2013 was adopted with the Act Amending the Labour Market Regulation Act - ZUTD-C relating to the amendment in the field of providing workers to users. Последняя поправка была введена в 2013 году Законом о внесении поправок в Закон о регулировании рынка труда (ПЗРРТ-3) и касалась изменения порядка обеспечения работодателей кадровыми ресурсами.
However, a planned amendment would increase the requirement to one woman in every three and make it compulsory for a woman to take up a vacant position if she was next in line. Вместе с тем, планируемая поправка повысит установленную квоту и обусловит, что из каждых трех кандидатов в списке должна быть одна женщина; кроме того, эта поправка обеспечит обязательное продвижение женщины на вакантную должность, если она является следующей по очереди.
The amendment, which had been approved by the Cabinet, had now been submitted to parliament and would be adopted and become law within a month. Одобренная Кабинетом поправка в настоящее время представлена парламенту, через месяц будет им принята и станет законом.
The proposed amendment to paragraph 6.3.4.1., relating to the driving beam photometry currently requires a minimum contribution from each side of a system at all test points. Предлагаемая поправка касается пункта 6.3.4.1, в котором содержатся требования в отношении фотометрических характеристик луча дальнего света.
Such an amendment would strip the rule of any international impact by reducing the draft article to a mere clause referring strictly to international law. Такая поправка лишила бы данную норму всякого международно-правового значения, низводя ее до простой отсылки к внутригосударственному законодательству.
An amendment to the Asylum Act was elaborated in order to strengthen the protection of asylum-seekers/persons who have been granted asylum. Поправка к Закону об убежище была разработана с целью усиления защиты просителей убежища/лиц, получивших убежище.
At the request of the representative of Canada, a recorded vote was taken on the amendment to the draft resolution. Поправка к проекту резолюции была принята 27 голосами против 17 при 3 воздержавшихся.
The amendment, therefore, clarifies this doubt by including Ministers, etc., in the definition of the term "public servant". Поправка устраняет этот пробел, поясняя, что министры и т.д. относятся к категории "государственных служащих".
Another major amendment to the Constitution, concerning the granting of dual citizenship, will be discussed in the relevant section of this report. Следует отметить, однако, что эта поправка войдет в силу только после задействования соответствующего органического закона.
The only constitutional amendment, that of March 25, 1977, modified this article to allow the president to run for an unlimited number of five-year terms. Единственная поправка в конституции, принятая 25 марта 1977 года изменила содержание этой статьи, позволив президенту переизбираться без каких-либо ограничений.
Furthermore, an amendment bill under the Parliament Act allows a Member of Parliament to request, only 25 per cent of the MPs allocation. Кроме того, поправка к Парламентскому закону18 разрешает членам парламента единовременно получать не более 25% причитающегося им пособия.
The amendment replaced reference to the acronym "PKK" in paragraph 16 of the report with "Kurdistan Workers Party". Поправка предусматривала замену сокращения "КРП" в пункте 16 доклада словами "Курдская рабочая партия".
9.3.2.21.7 The amendment concerns the third paragraph and not the second. 9.3.2.26.4 Данная поправка к тексту на русском языке не относится.
Mr. POCAR said it was his understanding that in 1978 the Indian Parliament had adopted an amendment to clauses (4) to (7) of article 22 of the Constitution but that that amendment had not yet come into force. Г-н ПОКАР говорит, что, насколько он понимает, в 1978 году индийский парламент принял поправку к пунктам 4-7 статьи 22 Конституции, однако эта поправка еще не вступила в силу.
Any proposal or amendment that may have financial implications shall be accompanied by a statement of financial implications prepared by the secretariat, which shall be made available to the Conference prior to its consideration of and action upon the proposal or amendment in question. Любое предложение или поправка, которые могут иметь финансовые последствия, сопровождаются подготовленным секретариатом заявлением о финансовых последствиях, которое представляется Конференции до его рассмотрения и принятия решения по соответствующему предложению или поправке.
(c) An amendment enacted by the Tribunal will apply provisionally until such time as the Meeting of States Parties decides to endorse the amendment. с) Поправка, внесенная Трибуналом, будет применяться в качестве временной меры до тех пор, пока Совещание государств-участников не примет решения утвердить ее.
Any proposed amendment circulated in accordance with paragraph 1 of this Article shall be deemed to be accepted if no Contracting Party expresses an objection within a period of six months following the date of circulation of the proposed amendment by the Secretary-General. Любая предложенная поправка, препровожденная в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, считается принятой, если в течение шестимесячного периода с даты препровождения Генеральным секретарем предложенной поправки ни одна из Договаривающихся сторон не представит возражений.
Since such a step would require an amendment to the Protocol, he suggested that, in keeping with previous practice, the matter should be deferred until another amendment to the Protocol was under consideration. Поскольку такой шаг потребует внесения поправки к Протоколу, он предложил, что в соответствии с предыдущей практикой данный вопрос следует отложить до тех пор, пока не будет рассматриваться другая поправка к Протоколу.
As at 25 July 2000, 27 States parties to the Convention had accepted the amendment, a number significantly short of the two-thirds majority required for the amendment to enter into force. Эта поправка вступит в силу после утверждения ее Ассамблеей и принятия ее большинством в две трети государств-участников, которые уведомят об этом Генерального секретаря.
The amendment proposal will come into force on 5 October 1999 if, by 5 July 1999, none of the Contracting States have expressed an objection to the proposed amendment. Предлагаемая поправка вступит в силу 5 октября 1999 года, если до 5 июля 1999 года ни одно из договаривающихся государств не выскажет против нее никаких возражений.
As the amendment to the Convention was adopted recently and has not entered into force, only a few States referred to some recently implemented measures aimed at approving the amendment or updating existing legislation accordingly. Поскольку поправка к Конвенции о физической защите ядерного материала была принята лишь недавно и еще не вступила в силу, лишь несколько государств сообщили о некоторых недавно принятых мерах, направленных на одобрение внесенной поправки или обновление соответствующим образом действующего законодательства.