The amendment means that women employed in the Falkland Islands in the civil service are now entitled by law, in the same manner as any other women employee, to receive maternity pay and to return to work following pregnancy and giving birth. |
Данная поправка означает, что теперь закон дает право женщинам, находящимся на государственной службе на Фолклендских островах, точно так же, как и любым другим женщинам, работающим по найму, получать пособие по беременности и родам и возвращаться на работу после окончания беременности и рождения ребенка. |
After the year 1993 by an amendment to the Acts it is mandatory to obtain the approval of Ministry of Health and Family Welfare for opening new medical college/increase of seats, starting new courses in order to regulate the standard of medical education in the country. |
После 1993 года была принята поправка к этим актам, согласно которой для создания нового медицинского учебного заведения, увеличения числа учащихся медицинского учебного заведения и введения новых учебных курсов необходимо получить санкцию министерства здравоохранения и благосостояния семьи; это сделано в целях регулирования стандартов медицинского образования в стране. |
An amendment to the code of criminal procedure with effect from 1 January 2002 also sets out the seizure of funds in the account of other entities that manage the account for another individual, and the seizure of registered securities. |
Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу, вступившая в силу 1 января 2002 года, также предусматривает блокирование средств, находящихся на счетах других организаций, которые распоряжаются счетами другого частного лица |
Proposed amendment of Annex B: insert the rows below in Part I of Annex B under DDT: Insert a new part III in Annex B for acceptable purposes called "Perfluorooctane sulfonic acid, its salts, and perfluorooctane sulfonyl fluoride" which reads: |
Предлагаемая поправка к приложению А: включить текст в часть I приложения В после ДДТ: Включить новую часть III в приложение В в отношении приемлемых целей, озаглавленную "Перфтороктановая сульфоновая кислота и перфтороктановые сульфонилфториды" следующего содержания: |
Amendment to Annex 12, paragraph 4.7.2. |
Поправка к пункту 4.7.2 приложения 12 |
Forestry (Amendment) Bill |
Законопроект о лесах (поправка) |
Public Roads (Amendment) Bill |
Законопроект об общественных дорогах (поправка) |
Land Acquisition (Amendment) Bill |
Законопроект о приобретении земли (поправка) |
Local Government (Amendment) Bill |
Законопроект о местном самоуправлении (поправка) |
Companies (Amendment) Bill |
Законопроект о компаниях (поправка) |
Electoral Commission (Amendment) Bill |
Законопроект об избирательной комиссии (поправка) |
Ombudsman (Amendment) Bill |
Законопроект об омбудсмене (поправка) |
Amendment to (3): |
Поправка к пункту З: |
(b) Amendment to the Civil Code |
Ь) Поправка к Гражданскому кодексу |
Amendment to the Immigration Act |
Поправка к Закону об иммиграции |
That's not really appropriate, the Fourth Amendment. |
Тут четвёртая поправка не подходит. |
It's the 12th Amendment. |
Нам нужна 12-ая поправка. |
I know the Sixth Amendment. |
Я знаю, что Шестая поправка. |
What's-What's the 14th Amendment? |
Что-что за 14-я поправка? |
Two words, First Amendment. |
Два слова: первая поправка. |
We're on the side of the First Amendment. |
На нашей стороне Первая поправка. |
It's the United States 1st Amendment. |
Это 1-ая Поправка США. |
Amendment of cooperation agreement with CEN-CENELEC |
Поправка к соглашению о сотрудничестве с ЕКС-ЕКСЭТ |
Amendment of the Mental Health Act |
Поправка к Закону об охране психического здоровья |
Amendment to the Misdemeanours Act |
Поправка к Закону о мелких правонарушениях |