A further amendment to the Anti-discrimination Act adopted in October 2008 introduced the right of legal persons to protection against discrimination. |
Еще одна поправка к Антидискриминационному закону, принятая в октябре 2008 года, предусматривает право юридических лиц на защиту от дискриминации. |
In that regard, a legislative amendment had been proposed to distinguish between administrative and criminal responsibility for persons spreading messages of racial or ethnic animosity, and inciting racial discrimination. |
В этих целях была предложена законодательная поправка, в соответствии с которой проводилось разграничение между административной и уголовной ответственностью для привлечения лиц, подозреваемых в распространении идей расовой и этнической вражды и в подстрекательстве к дискриминации. |
The amendment gives the GPB a consistent financial guarantee and means it will not need to depend on the goodwill of the government for funding. |
Поправка обеспечивает ГОВО значительную финансовую гарантию и означает, что он не будет зависеть в вопросе финансирования от доброй воли правительства. |
With the clarity provided under the new amendment, they would now be set up according to the terms enumerated in the Paris Principles. |
При той ясности, которую обеспечивает новая поправка, они теперь будут создаваться в соответствии с условиями, перечисленными в Парижских принципах. |
The first Review Conference of the Rome Statute, held in Kampala in June, adopted an amendment to the article on the crime of aggression. |
В ходе прошедшей в июне в Кампале первой Конференции по обзору Римского статута была принята поправка к статье, касающейся преступления агрессии. |
An amendment is in preparation in order to fully criminalize trading in influence in its passive and active forms. |
Готовится поправка в целях установления полномасштабной уголовной ответственности за злоупотребление влиянием в корыстных целях в его пассивной и активной формах. |
The other constitutional amendment made in 2012 provides for the direct election of the President of the Republic. |
Другая поправка в Конституцию, внесенная в 2012 году, предусматривает прямые выборы Президента Республики. |
Accordingly, a new amendment was adopted in 2011 to permit disclosure in cases where public interest takes precedence over the privacy of the individual concerned. |
В этой связи в 2011 году была принята новая поправка, разрешающая раскрытие информации в тех случаях, когда общественный интерес превалирует над невмешательством в частную жизнь соответствующего лица. |
An amendment presented in a spirit of compromise had been rejected, and her delegation had found itself unable to vote in favour of the resulting draft. |
Поправка, предложенная в духе компромисса, была отклонена, и ее делегация оказалась не в состоянии проголосовать за предложенный текст. |
Furthermore, his Government disagreed with the assertion that the amendment made to article 6 of the Constitution reinforced a traditional view of women as mothers in need of protection. |
Помимо этого, правительство страны оратора выражает свое несогласие с утверждением о том, что поправка, внесенная в статью 6 Конституции, способствует укоренению традиционного представления о женщинах как о матерях, нуждающихся в защите. |
The amendment dealt with issues related to application of the rules of procedure, and that situation led to consultation with the Department of Legal Affairs. |
Эта поправка касалась вопросов, связанных с применением правил процедуры, и сложившаяся ситуация вызвала необходимость консультаций с Департаментом по правовым вопросам. |
The Chairperson noted that the proposed amendment would convert the secured creditor's interest into a right of action against the grantor and the transferee. |
Председатель отмечает, что предлагаемая поправка преобразует интересы обеспеченного кредитора в право привлекать к суду лицо, предоставляющее право, и получателя. |
With regard to procedural matters, we express our surprise and disappointment that this last-minute amendment has been put forward. |
С процедурной точки зрения мы удивлены и разочарованы тем, что эта поправка была предложена в последнюю минуту. |
The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. |
Эта поправка была принята на последней сессии Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, но признана пока только тремя государствами. |
The proposed amendment was a much better attestation of what had been agreed to in a key instrument, the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Предлагаемая поправка значительно более точно подтверждает положения, согласованные в одном из основных международно-правовых документов - Международном пакте о гражданских и политических правах. |
The proposed amendment would restore balance to the draft resolution, and he urged all delegations to vote in favour of it. |
Предлагаемая поправка позволит вновь сбалансировать текст проекта резолюции, и он обращается ко всем делегациям с настоятельным призывом проголосовать за ее принятие. |
The proposed amendment was a quotation from article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which permitted the imposition of the death penalty for serious crimes. |
Предлагаемая поправка является цитатой из статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах, в которой разрешается вынесение смертного приговора за тяжкие преступления. |
The amendment of the Constitution in 2005 provides the Legislative Council shall consist of not more than forty-five (45) members. |
Поправка к Конституции, внесенная в 2005 году предусматривает, что Законодательный совет состоит из не более сорока пяти (45) членов. |
There had been a minor amendment during the 1980s, and the matter was under cognizance of the Parliament of Pakistan. |
В 1980-е годы в него была внесена незначительная поправка, и в настоящее время этот вопрос находится в ведении парламента Пакистана. |
The United States representative to the Conference explained that an amendment had been proposed because |
Представитель Соединенных Штатов на Конференции уточнил, что данная поправка обусловлена тем, что |
The Government noted that once it entered into force, the amendment would be binding on those States parties which had accepted it. |
Правительство отметило, что после того, как поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех государств-участников, которые ее приняли. |
An amendment to an international agreement is itself an international accord, and the ratification process is expected to take some while. |
Поправка к международному соглашению является международным договором, и, как ожидается, процесс ее ратификации может занять достаточно продолжительное время. |
In order to clarify the text, the following amendment is proposed: |
Для уточнения текста предлагается нижеуказанная поправка. |
Ms. Deena (Singapore) explained that the amendment to raise the marriage age from 16 to 18 had been proposed but not adopted. |
ЗЗ. Г-жа Дина (Сингапур) поясняет, что поправка, касающаяся повышения брачного возраста с 16 до 18 лет, была предложена, но не принята. |
An amendment to the Convention was adopted in 2005, but has not yet entered into force. |
В 2005 году была принята поправка к этой конвенции, которая, однако, еще не вступила в силу. |