| While some States supported the initial draft, I believe the amendment would make the text clearer. | Несмотря на то, что ряд государств поддержал первоначальный вариант, мне представляется, что поправка внесет в текст большую ясность. |
| The situation is different when the amendment reflects new assets in the form of proceeds of the original encumbered assets. | Совершенно иная ситуация возникает тогда, когда поправка отражает новые активы в форме поступлений от первоначальных обремененных активов. |
| He wished to reassure them that the proposed amendment was not intended as a criticism of ICSC. | Он хотел бы заверить их в том, что предлагаемая поправка отнюдь не преследует цель подвергнуть критике деятельность КМГС. |
| Consequential amendment to 1.1.3.6: Delete the note in 1.1.3.6.2. | Дополнительная поправка к подразделу 1.1.3.6: Исключить примечание в пункте 1.1.3.6.2. |
| Equality of pay is enhanced, among others, with the pending amendment to the Equality Act. | На поощрение принципа равной оплаты труда направлена, в частности, поправка к Закону о равенстве, которая вскоре должна быть принята. |
| She wondered what measures the Government intended to take if the constitutional amendment did not pass. | Она интересуется, какие меры намеревается принять правительство, если не будет принята конституционная поправка. |
| By the second amendment, operative paragraph (a) of the draft declaration annexed to the draft resolution would be deleted. | Вторая поправка предусматривала исключение пункта (а) постановляющей части проекта декларации, содержащегося в приложении к проекту резолюции. |
| An amendment to Common Position 2007/140/CFSP was approved to take account of Security Council resolution 1747. | Была принята поправка к единой позиции 2007/140/CFSP с целью учета резолюции 1747 Совета Безопасности. |
| The amendment of annex I will be communicated to the Parties and recommended for approval. | Поправка к приложению I будет доведена до сведения Сторон и рекомендована к утверждению. |
| In the case of an amendment to the Convention, develop, as appropriate, the required action plan or strategy. | Если в Конвенцию вносится поправка - разработка, в случае необходимости, соответствующего плана действий или стратегии. |
| The 1995 amendment of the Labour Code provided that employees may establish a trade union even within the organization. | Внесенная в 1995 году в Трудовой кодекс поправка предусматривала, что работники могут создавать профессиональные союзы даже в рамках организации. |
| The amendment proposed by the Federal Republic of Germany was worded as follows: "1. | Поправка, предложенная Федеративной Республикой Германией, была сформулирована следующим образом: "1. |
| The amendment proposed by his delegation would shift the focus to protect inadvertent parties. | Предлагаемая его делегацией поправка позволит сместить акцент, чтобы защитить ничего не подозревающие стороны. |
| According to the author, this amendment made it possible to expropriate him again. | По мнению автора, эта поправка позволила вновь подвергнуть его экспроприации. |
| That amendment altered the situation to one in which parties must agree before assuming the duty of confidentiality. | Эта поправка изменяет ситуацию, поскольку предпо-лагается, что стороны должны прийти к соглашению до принятия на себя обязанности сохранять конфиденциальность. |
| The amendment was withdrawn following fruitful discussions with the Member States that made the proposal and with their understanding. | Поправка была снята после плодотворных дискуссий с государствами-членами, которые внесли предложение, и при их понимании. |
| 4.4 The State party argues further that the amendment of the Regulation does not have negative consequences on the authors. | 4.4 Государство-участник далее утверждает, что поправка к Положению не имеет отрицательных последствий для авторов сообщения. |
| An amendment to rule 44 of the Rules of Procedure and Evidence is being proposed to the judges for a decision in December 2002. | Поправка к правилу 44 Правил процедуры и доказывания будет представлена на утверждение судей в декабре 2002 года. |
| This is not a last-minute amendment, as somebody has tried to describe it. | Это вовсе не поправка, внесенная в последний момент, как некоторые пытались ее охарактеризовать. |
| The corresponding amendment would rule out that opportunity and strengthen the collective resolve to prevent executions. | Соответствующая поправка исключит такую возможность и упрочит коллективную решимость предотвращать казни. |
| The amendment to paragraph 22 simply reiterated the need for the Special Rapporteur to submit a report within her mandate. | Поправка к пункту 22 постановляющей части просто еще раз подчеркивает необходимость того, чтобы Специальный докладчик представляла доклад в рамках своего мандата. |
| The amendment would require reimbursement for all United Nations administrative and conference services starting from the current year. | Эта поправка будет требовать возмещения всех административных расходов и расходов на конференционное обслуживание Организации Объединенных Наций начиная с текущего года. |
| The amendment to article 20 had not yet entered into force at the time of the preparation of the present provisional calendar. | Поправка к статье 20 еще не вступила в силу в период подготовки настоящего предварительного расписания. |
| The Joint Meeting adopted the amendment to 6.8.2.4.1. | Поправка к пункту 6.8.2.4.1 была принята Совместным совещанием. |
| This particular amendment was proposed in order to fulfil Croatia's obligations under Security Council resolution 1373. | Эта поправка была предложена в целях выполнения обязанностей Хорватии по резолюции 1373 Совета Безопасности. |