Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
If the amendment envisaged is not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken. Если предусмотренная поправка не соответствует мнению Комитета или при отсутствии мнения, Комиссия безотлагательно представляет Совету предложение в отношении мер, которые надлежит принять.
The point of this amendment is that under the article in its present form, it is not an offence to marry a young woman who is not yet 15 years of age. Эта поправка вызвана тем, что в соответствии с данной статьей в ее настоящем виде женитьба на молодой женщине, не достигшей 15 лет, не рассматривается в качестве уголовного правонарушения.
When the thirteenth amendment to the United States Constitution was ratified, in 1865, it further advanced the United States effort to end slavery. Когда в 1865 году была ратифицирована тринадцатая поправка к Конституции Соединенных Штатов, она помогла продвинуть вперед усилия Соединенных Штатов, направленные на то, чтобы положить конец рабству.
In addition, the amendment to the Aliens Act will enable families with children to stay in other facilities, as long as the facility's internal rules permit adequate care for children, e.g. school attendance and free-time activities. Кроме того, поправка к Закону об иностранцах позволит семьям с детьми оставаться в других центрах, если правила распорядка этих центров позволяют обеспечивать адекватный уход за детьми, т.е. возможность посещения школы и досуга.
An amendment to the Administration of Justice Act allowing a less restricted access to exchange of information between the Security Intelligence Service and the Military Intelligence Service. а) поправка к Закону об отправлении правосудия, предусматривающая менее ограниченный доступ к информации службы государственной безопасности и службы военной разведки;
Any amendment adopted by a majority of two thirds of the States Parties present and voting shall be submitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval and thereafter to all States Parties for acceptance. Любая поправка, принятая большинством в две трети голосов государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании, представляется Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на утверждение, а затем всем государствам-участникам для ее принятия.
Moreover, the amendment would give some staff the option to participate either fully or partially in the Fund, whereas the Fund is based on the principle of full participation of all staff. Кроме того, эта поправка даст некоторым сотрудникам право выбора между полным или частичным участием в Фонде, в то время как Фонд основывается на принципе полного участия всех сотрудников.
Ms. Carlson (United States of America) said that her delegation opposed the Danish and Japanese proposals, since nothing would prevent a future amendment to an existing convention from completely changing the scope of that convention. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация возражает против предложений Дании и Японии, поскольку нельзя исключить, что какая-либо поправка к существующей конвенции полностью изменит сферу ее применения.
These rules of procedure may be amended by a decision of the Conference of the States Parties to the Convention, provided that the amendment is not inconsistent with the provisions of the Convention. Поправки к настоящим правилам процедуры могут вноситься по решению Конференции государств - участников Конвенции, при условии, что поправка не противоречит положениям Конвенции.
Concerning regulation 4.4, the General Assembly might wish to consider whether the proposed amendment would have an impact on the influx of new talent to the Organization, efforts to rejuvenate the Secretariat and the number of posts currently subject to the system of desirable geographical ranges. Что касается положения 4.4, Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть, повлияет ли предлагаемая поправка на приток в Организацию новых талантливых сотрудников, на усилия по омоложению Секретариата и на количество должностей, на которые в настоящее время распространяется система желательных географических квот.
The proposed amendment was superfluous in light of the reference that the draft resolution made to resolution 62/149 and could give the false impression that there were contradictions between the two resolutions. Предлагаемая поправка не нужна с учетом содержащейся в проекте резолюции ссылки на резолюцию 62/149 и может создать ложное впечатление, будто между этими двумя резолюциями имеются противоречия.
It was hoped that the proposed amendment, which contained language that was consistent with that of other resolutions and moved the reference to the report of the Secretary-General from the operative to the preambular section of the text, would receive the support of the Committee. Следует надеяться, что предлагаемая поправка, формулировки которой соответствуют формулировкам других резолюций и в которой ссылка на доклад Генерального секретаря перенесена из постановляющей части текста в преамбулу, получит поддержку Комитета.
At the time of writing, six Parties to the Water Convention have ratified this amendment: Sweden in 2004, Poland and Hungary in 2005 and Luxembourg, the Netherlands and Romania in 2006. На момент подготовки настоящего документа эта поправка была ратифицирована шестью Сторонами Конвенции по водам: Швецией в 2004 году, Польшей и Венгрией в 2005 году и Люксембургом, Нидерландами и Румынией в 2006 году.
An amendment to this draft indicator was suggested: "Number of countries implementing NCSA action plans with annual country reports on the different steps of implementation of components of the action plan". Была предложена следующая поправка к этому проекту показателя: "Количество стран, осуществляющих планы действий по СОНП с составлением ежегодных страновых докладов по различным этапам осуществления компонентов плана действий".
The most recent amendment of the Labour Code had introduced equal pay for equal work, as well as for work of equal value. Самая последняя поправка в Трудовой кодекс касается равной оплаты за равный труд, а также за труд равной ценности.
The Minister added that it had made an important amendment on 4 May 2008 to its press law by abolishing the punishment of imprisonment of journalists and abolishing censorship on publications. Министр добавил, что 4 мая 2008 года в Закон о печати была внесена важная поправка, предусматривающая отмену наказания журналистов в виде тюремного заключения и отмену цензуры публикуемых материалов.
In particular, this amendment will bring the formulation of the Code to cover the crime of torture as defined in the Convention against Torture, an instrument to which Indonesia is a party. В частности, данная поправка позволит привести содержащуюся в Кодексе формулировку, касающуюся применения пыток, в соответствие с формулировкой Конвенции против пыток, участницей которой является Индонезия.
The amendment, which is of an editorial nature, makes the intent much clearer and is fully in line with paragraph 72 of the report of the Group of Governmental Experts: Эта поправка редакционного характера существенно проясняет направленность проекта и полностью соответствует пункту 72 доклада Группы правительственных экспертов, который гласит:
A final amendment to one of the conclusions was suggested and agreed to by the experts and the conclusions and recommendations were adopted by the Working Group, along with its work plan for the period 20092011. К одному из выводов была предложена и принята экспертами заключительная поправка, и Рабочая группа утвердила выводы и рекомендации, а также план своей работы на период 20092011 годов.
Mr. O'FLAHERTY asked whether there were any elements of paragraph 28 that members thought should be incorporated in paragraph 27, since paragraph 28 had originally been intended to serve the purpose now served by Sir Nigel Rodley's suggested amendment to paragraph 27. Г-н О'ФЛАЭРТИ спрашивает, есть ли в пункте 28 какие-то элементы, которые, по мнению членов Комитета, следует включить в пункт 27, поскольку пункт 28 первоначально должен был служить той цели, которой сейчас служит предложенная гном Найджелом Родли поправка к пункту 27.
This legal amendment is intended to help clarify the current legal situation pursuant to the Marriage Act and Norway's commitments pursuant to the Article 16 of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Внесенная поправка должна помочь прояснить ситуацию, сложившуюся в законодательстве в связи с Законом о браке и обязательствами, принятыми Норвегией согласно статье 16 Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
A Party may declare when ratifying the Convention that amendments to annexes A, B, or C will apply to it only if it "opts in" by affirmatively accepting the amendment. Ратифицируя Конвенцию, любая Сторона может заявить, что любая поправка к приложениям А, В или С будет применяться в отношении нее лишь в том случае, если она "согласится" на нее, приняв такую поправку.
The proposed amendment which only concerns the Russian version of the AETR aims at using the same wording than the one contained in the first indent of Article 12, paragraph 3 (c) of the Annex. Предложенная поправка, касающаяся текста ЕСТР только на русском языке, имеет целью использование тех же формулировок, которые содержатся в пункте З с) первого абзаца статьи 12 приложения.
The new amendment of the Constitution, which was adopted in September 2008, is in accordance with international human rights principles and guarantees a wider spectrum of rights and freedoms. Новая поправка к Конституции, которая была принята в сентябре 2008 года, соответствует международным принципам в области прав человека и гарантирует более широкий спектр прав и свобод.
Though a question had been included in the Census in Northern Ireland since 1971, there was no attempt to repeat it in Great Britain until 2001, when an amendment to the census legislation permitted a question on religion to be included. Хотя начиная с 1971 года данный вопрос стал включаться в программу переписей в Северной Ирландии, никаких попыток сделать то же самое в Великобритании не предпринималось до 2001 года, когда в Закон о переписи была внесена поправка, допускающая включение в перепись этого вопроса.