Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
In addition, the aforesaid amendment imposes a substantial penalty for the crime of trafficking in human beings and children. Вышеупомянутая поправка предусматривает также важные санкции в отношении торговли людьми и детьми.
An amendment to the Act on Equality between Men and Women was scheduled to enter into force in early 2005. Планируется, что в начале 2005 года вступит в силу поправка к Закону о равенстве между мужчинами и женщинами.
However, the amendment had been annulled one year later by the Constitutional Court. Однако эта поправка была отменена год спустя Конституционным судом.
The amendment ensures that the chairperson can exercise the function as an independent and autonomous activity. Эта поправка обеспечивает председателю возможность осуществления своих функций на независимой и автономной основе.
The representative of the Netherlands (on behalf of the European Union) stated that the proposed amendment was not accepted by the sponsors. Представитель Нидерландов (от имени Европейского союза) заявил, что предлагаемая поправка неприемлема для авторов.
This amendment was necessary as a consequence of the extension of section 77 a of the Criminal Code. Эта поправка стала необходимой вследствие расширения действия статьи 77(а) Уголовного кодекса.
It is expected that this amendment to the Act will enter into effect on 1 May 2004. Предполагается, что эта поправка вступит в силу 1 мая 2004 года.
Mr. Bellenger (France) said he found the wording of the proposed amendment unclear. Г-н Белленжер (Франция) говорит, что, по его мнению, предлагаемая поправка сформулирована нечетко.
That amendment would also address the case mentioned by the representative of Germany. Эта поправка охватывает также случай, упомянутый представителем Гер-мании.
The amendment is a transitional measure that reflects procedural changes to the disciplinary process in light of the changes to the administration of justice system. Такая поправка является временной мерой, которая отражает процедурные изменения дисциплинарного процесса с учетом изменений в системе отправления правосудия.
The amendment was enacted to accommodate a total of six component seats in the Baghdad, Basrah and Ninawa governorates. Эта поправка была введена в действие для создания в общей сложности шести мест в мухафазах Багдад, Басра и Найнава.
The amendment, which is not yet in force, concerns the sequestration of carbon dioxide streams in sub-seabed geological formations. Поправка, еще не вступившая в силу, касается связывания потоков углекислого газа в геологических формациях под морским дном.
The same amendment enabled the Chief of the Internal Security Agency to make recommendations to those organs in such a situation. Эта же поправка позволяет начальнику Агентства внутренней безопасности давать этим органам рекомендации в такой ситуации.
The amendment proposed to the Staff Regulations reflects an all-encompassing definition which is not limited to financial interests. З. Поправка, предложенная к Положениям о персонале, отражает всеохватывающее определение, которое не ограничивается финансовыми интересами.
By deleting unnecessary information the proposed amendment makes it easier to draw up a transport document without affecting transport safety. Путем исключения ненужной информации предлагаемая поправка позволяет облегчить составление транспортного документа без ущерба безопасности перевозок.
An editorial amendment to the text did not achieve the expected aim either. Не достигла ожидаемой цели и редакционная поправка к этому тексту.
The waste management sector, municipalities (container parks) and SMEs are concerned by the proposed amendment. Предлагаемая поправка затрагивает сектор управления отходами, муниципалитеты (контейнерные парки) и МСП.
Thus, an amendment of the Penal Code introducing criminal liability of legal persons is currently under consideration. В этой связи в настоящее время рассматривается поправка к Уголовному кодексу о введении уголовной ответственности юридических лиц.
A substantial amendment to the EC Customs Code covering this aspect is currently under consideration. В настоящее время рассматривается существенная поправка к Таможенному кодексу Европейского сообщества по этому вопросу.
In 2008, an amendment to the Constitution of Brazil gave older persons priority in receiving social assistance payments from the Government. В 2008 году в конституцию Бразилии была внесена поправка, по которой пожилые люди пользуются преимущественным правом на получение от правительства социальной помощи.
Until then, the secretariat's proposed amendment would remain in square brackets. Тем временем предложенная секретариатом поправка будет оставаться заключенной в квадратные скобки.
In addition, an amendment to article 33 of the Constitution guaranteed foreigners due to be deported the right to a prior hearing. Кроме того, поправка к статье ЗЗ Конституции гарантирует иностранцам, подлежащим высылке, право на предварительное слушание.
The amendment should ensure that all persons with disabilities have the right to vote. Эта поправка должна гарантировать всем инвалидам право голоса.
The amendment requires the Minister of Labour to report on the operation and effects of the arrangements after two years. Поправка обязывает Министерство труда представить через два года доклад об осуществлении и результатах проводимых мероприятий.
This amendment saw many of the wives and partners of dispossessed men benefiting from the restitution programme. Такая поправка позволила многим женам и партнерам лишенных прав мужчин воспользоваться программой восстановления прав.