| I got the 14th Amendment, I'm fine. | У меня есть 14-я поправка, я в порядке. |
| And for that, you're going to prison, Mr. Second Amendment. | И за это, ты загремишь за решётку, Мистер Вторая Поправка. |
| The Sixth Amendment guarantees the defendant's right to confront all witnesses against him. | Шестая поправка гласит, что ответчик имеет право видеть, кто свидетельствует против него. |
| It falls between the 24th and 26th Amendment. | Поправка, где-то между 24-й и 26-й. |
| And the First Amendment and the shield law at my back. | А Первая поправка и закон о личной информации прикрывает меня. |
| Equal Rights Amendment (ERA). | Поправка о равных правах (ПРП). |
| The Supreme Court has also viewed the Fourteenth Amendment as a limitation on the reasons for which parents may be separated from their children. | Верховного суда, четырнадцатая поправка ограничивает основания, на которых родители могут быть разлучены со своими детьми. |
| In contrast, in the United States the Equal Rights Amendment was never ratified. | Однако американская поправка о равенстве прав к настоящему времени так и не принята. |
| The Sixth Amendment to the Constitution was still in force. | Шестая поправка к Конституции до сих пор остается в силе. |
| The Fourth Amendment guards against unreasonable searches, arrests and seizures of persons and property. | Четвертая поправка предусматривает право на охрану личности и собственности от необоснованных обысков, арестов и задержаний. |
| The subject: Congress unaware of a little thing called the First Amendment. | Тема: конгресс упускает из виду такую незначительную вещь как первая поправка. |
| Sure to lock your doors, 'cause the Second Amendment was made for people like you. | Закрой дверь, потому что вторая поправка была создана для людей вроде тебя. |
| Although the Eighth Amendment prohibits "cruel and inhuman punishment", it has been interpreted quite narrowly by United States courts. | Несмотря на то, что Восьмая поправка запрещает "жестокое и бесчеловечное наказание", судами США она трактуется довольно узко. |
| The new regulation should preferably be included in the Convention on Road Signs and Signals (Amendment 1). | Предпочтительным представляется включение новых положений в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (Поправка 1). |
| The 1988 Amendment to the Federal Constitution extended their competence with respect to air and waste management. | Принятая в 1988 году поправка к Федеральной конституции предусматривает расширение их компетенции в вопросах рационального использования атмосферы и отходов. |
| The Torricelli Amendment did not in any way relate to foreign investments since they were not important to the Cuban economy at the time. | Поправка Торричелли никоим образом не касалась иностранных инвестиций, поскольку в то время они не были важны для кубинской экономики. |
| The Official Languages (Amendment) Ordinance 1995 provided for the removal of the restriction on the use of Chinese in the higher courts. | Закон 1995 года об официальных языках (поправка) устраняет ограничения на использование китайского языка в вышестоящих судах. |
| The 13th Amendment was enacted in 1987 and provides for far reaching devolution measures to the Provinces. | 13-я поправка была принята в 1987 году и предусматривает далеко идущие меры по передаче полномочий провинциям. |
| 3/ Amendment in force at the time of the initial type approval of the vehicle or engine. | З Поправка, действующая в момент первоначального официального утверждения типа транспортного средства или двигателя. |
| The latest Anguilla Constitution (Amendment) Order was adopted in 1990. | Самый последний конституционный указ (поправка) об Ангилье был принят в 1990 году. |
| The Sanford Amendment - which would have enabled Americans freely to travel to Cuba - was adopted by 232 votes in favour to 186 against. | 232 голосами против 186 была принята поправка Сэнфорда, которая позволяла бы американцам беспрепятственно ездить на Кубу. |
| The Moran Amendment, authorizing the sale of food and medicine to Cuba, passed by 301 votes in favour to 116 against. | Поправка Морэна, санкционирующая продажу Кубе продовольствия и медикаментов, была принята 301 голосом против 116. |
| On 17 November 1995, the Administrative Decisions (Review) (Amendment) (Jersey) Law was enacted. | 17 ноября 1995 года был принят закон об административных решениях (пересмотр) (поправка). |
| Amendment proposed to address concerns regarding previously bracketed phrase "a specified minimum quantity of". | Поправка предложена для учета озабоченности в отношении ранее взятой в скобки фразы "указанное минимальное количество". |
| Because the Eighth Amendment incorporates contemporary standards of decency, its interpretation continues to evolve. | Поскольку восьмая поправка включает современные нормы достойного поведения, ее интерпретация является предметом постоянного развития. |