Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Sir Nigel Rodley noted that the amendment suggested by the National Consultative Commission referred to "public morals", which it considered to be an element of public order. Сэр Найджел Родли отмечает, что поправка, предложенная Национальной консультативной комиссией, касается "нравственности населения", которая, по ее мнению, является элементом общественного порядка.
This amendment also seeks to clarify, for example, that in career counselling, advanced vocational and professional training and retraining, protection is to be afforded over the entire duration of such programmes. Данная поправка также позволит прояснить, например то, что применительно к доступу к консультациям по вопросу служебного роста, профессиональному обучению, повышению квалификации и переквалификации защита предоставляется на весь срок прохождения таких программ.
The main purpose of such considerations would be to ensure that the proposed amendment, if adopted, would not make the situation worse for drivers and transport companies. Главная цель такого анализа должна будет состоять в обеспечении того, чтобы предложенная поправка в случае ее принятия не привела к ухудшению положения для водителей и транспортных компаний.
This amendment was intended to speed up the application of such regulations to projects that have already been subjected to full parliamentary scrutiny and approved under an Act of Parliament by providing for discretionary, rather than mandatory, hearings of objections. Эта поправка была предназначена для обеспечения ускорения применения таких постановлений к проектам, которые уже были в полном объеме рассмотрены в парламенте и утверждены актом парламента, предусматривающим дискреционное, а не обязательное рассмотрение возражений.
"Environmental impact: Will the proposed amendment have any environmental implications, for example in terms of increased fuel consumption or reduced insulating capacity?" Будет ли предлагаемая поправка иметь какие-либо экологические последствия, например с точки зрения увеличения расхода топлива или ухудшения изотермических свойств?
and amendment to the annex to the Protocol on Long-term Конвенции и поправка к приложению к Протоколу,
At the same time, there was an amendment to a provision relating to enforcement of decisions on refusal of entry or deportation that have come into force. В то же время вступила в силу поправка в положение о обеспечении применения решений об отказе во въезде в страну или депортации.
The amendment did not mean, however, that the specific prohibition of the collective expulsion of migrant workers and members of their families had been excluded from the scope of the draft article; that aspect would be elaborated on in the commentary. Эта поправка, однако, не означает, что конкретное запрещение коллективной высылки трудящихся-мигрантов и членов их семей исключено из сферы охвата данного проекта статьи; этот аспект будет подробно освещен в комментарии.
Her delegation regretted that the proposed amendment had been submitted on short notice and without investigation of its programme budget implications, a motion that conflicted with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. Делегация оратора сожалеет, что предложенная поправка представлена в срочном порядке и без изучения последствий для бюджета по программам; предложение противоречит правилу 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
It would therefore be an advantage if the amendment of the main text in this round could cover also future amendments of the annexes which are introducing new source categories and/or new pollutants. Таким образом, если бы поправка к основному тексту в рамках данного цикла охватывала бы также будущие поправки к приложениям, в которых вводятся новые категории и/или новые загрязнители, то это было бы позитивным элементом.
This will lead to the delivery of a first amendment of the WLTP UN GTR by the end of the mandate extension. В результате этой работы к концу продленного срока мандата будет представлена первая поправка к ГТП ООН, касающимся ВПИМ.
The United States Lacey Act amendment of 2008 prohibits all trade in wood and plant products that are knowingly illegally sourced from a United States state or any foreign country. В 2008 году в Соединенных Штатах в Закон Лейси была внесена поправка, полностью запрещающая торговлю древесиной и продукцией растениеводства, которые умышленно незаконным образом вывозятся из какого-либо американского штата или иностранного государства.
In Slovenia, an amendment to the Political Parties Act that had entered into force on 1 January 2014 had introduced new requirements for the preparation and submission of annual reports by political parties. В Словении вступившая в силу 1 января 2014 года поправка к Закону о политических партиях содержит новые требования, предъявляемые к подготовке и представлению политическими партиями ежегодных отчетов.
The only amendment to the draft article proposed by one State does not add anything new, nor does it improve the draft. Единственная предложенная поправка к данному проекту статьи не привносит в него ничего нового ни по содержанию, ни по форме.
The amendment would ensure that paragraph (2) was not read as articulating only two alternatives - the formal act and the indirect disguised expulsion - but as leaving room for a third alternative, namely simple and direct force without pretence of formality. Данная поправка позволит избежать ситуации, когда пункт 2 может быть воспринят как предполагающий только две альтернативы - формальный акт и замаскированная высылка, в то время как он предполагает и возможность для третьего варианта, а именно простую и прямую силу без соблюдения всяких формальностей.
Moreover, the amendment did not constitute an attempt to prevent the Security Council from seeing the report of the Commission of Inquiry, as that report was public. Кроме того, поправка не является попыткой помешать Совету Безопасности ознакомиться с докладом Комиссии по расследованию, так как данный доклад является публичным.
It was surprising that the amendment should attempt to strip out agreed language even as the international community continued to witness killings based, inter alia, on an individual's activities or affiliation with certain groups. Вызывает удивление тот факт, что данная поправка представляет собой попытку удалить утвержденную формулировку несмотря на то, что международное сообщество по-прежнему остается свидетелем убийств, обусловленных среди прочего деятельностью человека или его принадлежностью к определенным группам.
Mr. Elbahi (Sudan) expressed disappointment that the proposed amendment had not been adopted, resulting in the failure to accommodate the views of a number of delegations or to achieve a more balanced text. Г-н Эльбахи (Судан) выразил разочарование в связи с тем, что предлагаемая поправка не была принята, в результате чего не удалось отразить позиции ряда делегаций и подготовить более сбалансированный текст.
Mr. Alia (Benin), speaking in explanation of vote before voting, expressed regret that the amendment had been proposed. Г-н Алиа (Бенин), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, высказывает сожаление по поводу того, что была предложена поправка.
This amendment complements the regulation on the scope of some of the tariff classifications (only the description of goods under the headings) contained in the annexes to the decision published on 16 June 2011, in order to provide users with legal security. Эта поправка дополняет нормативные положения о сфере применения некоторых кодов товарной номенклатуры (описание товара с пометкой «исключительно»), содержащихся в приложениях к постановлению от 16 июня 2011 года, в целях обеспечения правовых гарантий пользователям.
In Algeria, an amendment to the Penal Code was adopted in December 2013 to impose the death penalty for kidnappers of children if the victims were later found dead. В Алжире в декабре 2013 года была принята поправка к Уголовному кодексу, предусматривающая введение смертной казни за похищение детей, если похищенные впоследствии обнаружены мертвыми.
The representative of France reported that the GMO amendment had not yet been ratified due to administrative reasons; the ratification process was expected to be finalized before the end of 2014. Представитель Франции сообщил, что поправка по ГИО еще не была ратифицирована по административным причинам; однако предполагается, что процедура ратификации будет завершена к концу 2014 года.
The amendment brings UNDP policy in line with that of the United Nations Secretariat and other funds and programmes, and reduces the number of potential conflicts of interest identified via the financial disclosure programme. Поправка приводит стратегию ПРООН в соответствие со стратегией Секретариата Организации Объединенных Наций и других фондов и программ и сокращает число потенциальных конфликтов интересов, выявляемых с помощью программы раскрытия финансовой информации.
The amendment was to require GEF Council meetings to take place at the seat of the GEF secretariat unless otherwise decided by the Council. Поправка включала требование, чтобы заседания Совета проводились в месте расположения Секретариата ГЭФ, если Совет не примет иного решения.
The preceding amendment provides the opportunity to further amend paragraph 6 of the GEF Instrument in order to update and further clarify GEF responsibilities under each of the conventions it serves in an orderly fashion. Предыдущая поправка предоставляет возможность для внесения дальнейших поправок в пункт 6 Документа о ГЭФ, с тем чтобы обновить и уточнить обязанности Глобального экологического фонда согласно конвенциям, которые он обслуживает.