Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
In 2008, UNAMI believed that the amendment to the Electoral Law granting reserved seats for Christians, Shabak, Yazidis and Sabean-Mandean in Baghdad, Nineveh and Basra was a significant step in favor of the recognition of the special status of minorities. В 2008 году МООНПИ высказала мнение, что поправка к избирательному закону, гарантирующая резервацию определенного числа мест за христианами, шабаками, езидами и общиной сабин-мандин в Багдаде, Ниневехе и Басре, явилась значительным шагом вперед по пути признания особого статуса меньшинств.
The amendment will make clear that harm includes any harm a child may suffer or is at risk of suffering as a result of witnessing the ill-treatment of another person. Эта поправка будет содержать четкие положения о том, что вред включает в себя любой вред, который может быть причинен ребенку, в том числе риск причинения вреда ребенку в результате того, что он стал свидетелем плохого обращения с другим лицом.
A constitutional amendment requiring a two-thirds majority in parliament would be needed to change the conditions of appointment. page Изменение порядка условий назначения работников судебной системы требует изменения Конституции, а конституционная поправка считается принятой только в том случае, если за нее проголосовало не менее двух третей членов парламента.
The amendment to the Law on Asylum would bar from the asylum procedure persons declared "non-entrée en matière", according to HRW. По заявлению Организации по наблюдению, поправка в закон об убежище лишит доступа к процедурам предоставления убежища лиц, в отношении которых было принято решение об "отказе в рассмотрении дела"76.
In 1996 an amendment of the Aliens Act was introduced allowing the courts to expel an alien who is sentenced to a custodial penalty because of a drug offence. В 1996 году была принята поправка к Закону об иностранцах, которая позволяет судам высылать иностранца, приговоренного к лишению свободы за совершение правонарушения, связанного с наркотиками.
The amendment also expands the regulation-making power of the Commissioner for Labour to require proprietors or contractors to develop management systems that relate to the safety of personnel in their relevant industrial undertakings. Данная поправка также наделяет Комиссара по вопросам трудовых отношений правомочиями требовать от владельцев и подрядчиков налаживания систем управления, предусматривающих обеспечение безопасных условий для работников, трудящихся на их соответствующих предприятиях.
These non-Gibraltarian residents in Gibraltar include a number of workers coming from Morocco, and these have recently benefited from an amendment to the Immigration Control Ordinance under which they may now be granted residence permits valid for up to five years. К этим проживающим в Гибралтаре лицам, не являющимися жителями Гибралтара, относятся рабочие, прибывающие из Марокко, в отношении которых недавно была принята поправка к Указу об иммиграционном контроле, предусматривающая выдачу им вида на жительство на срок до 5 лет.
Columns (10) and (14) to (17) would remain unchanged, unless the amendment would lead to less stringent provisions than those currently in force. Колонки 10 и 14-17 останутся без изменений, за исключением тех случаев, когда соответствующая поправка ведет к менее жестким требованиям по сравнению с действующими в настоящее время.
After the first case filed by Meera Dhungan regarding right to ancestral property (reported in previous reports), eleventh amendment in the Country Code was made, which repealed the provision of gender discriminatory criterion based on age and marital status. После первого дела, возбужденного Мирой Дхунганой по вопросу о праве на наследуемое имущество (о чем сообщалось в предыдущих докладах), была внесена одиннадцатая поправка к Национальному кодексу, отменившая положение о гендерно-дискриминационном критерии возраста и семейного положения.
The European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) regretted the fact that the 2008 constitutional amendment recognizing regional languages as part of the heritage of France had not resulted in the establishment of a right. Говоря о конституционной поправке 2008 года, закрепляющей за региональными языками статус национального достояния Франции, Европейское бюро менее используемых языков (ЕБЛУЛ) выразило сожаление в связи с тем, что эта поправка не создала нового права.
Pakistan had a standing national Law Reform Commission which recommended needed amendments to the laws, but even an individual citizen could initiate action to bring about an amendment of existing law, which then had to go through the houses of Parliament. В Пакистане действует постоянная Национальная комиссия по реформе законодательства, которая разрабатывает рекомендации в отношении изменений, подлежащих внесению в законодательство (предложение о пересмотре действующего закона может поступить и от отдельного лица, однако такая поправка также должна будет пройти через палаты парламента).
As the above-mentioned Espoo Convention amendment and the Protocol on Strategic Environmental Assessment have not entered into force, no accession by non-UNECE member States has been possible so far. Поскольку вышеупомянутая поправка к Конвенции Эспо и Протокол по стратегической экологической оценке еще не вступили в силу, то отсутствовала и возможность присоединения к ним государств-членов, не входящих в ЕЭК ООН.
Executive Summary: The 80th session agreed an amendment to 8.3.7 which will require one wheel chock to be used as braking for a vehicle which does not have an auxiliary braking system. Существо предложения: На восьмидесятой сессии была принята поправка к разделу 8.3.7, в соответствии с которой требуется использовать один противооткатный упор для удержания в неподвижном состоянии транспортного средства, не оснащенного вспомогательной тормозной системой.
Social Security Law (sickness and maternity benefits) - amendment of art. 26. Закон о социальном страховании (пособия по временной нетрудоспособности и по беременности и уходу за ребенком) - поправка к ст. 26
Labour Law (maternity leave) - amendment of arts. 28 and 29. Закон о занятости (пособие по беременности и уходу за ребенком) - поправка к ст. 28 и 29
The necessary amendment to the staff rules relating to the first phase of the framework-to staff rule 103.10 on fixed-term appointments-is contained in annex III to the present document. В приложении III к настоящему документу содержится поправка, которую необходимо внести в правила о персонале, касающиеся первого этапа, - правило 103.10 о персонале, касающееся назначений по срочным контрактам.
a Sante Fe's amendment increasing the total amount of its claim was timeous. а Поправка с просьбой увеличить общую сумму претензии была представлена компанией "Санта Фе" вовремя.
For example, an amendment providing for paternal leave was introduced in 2003 to Article 106 of the Labour Law in addition to maternal leave. Например, в 2003 году в статью 106 Трудового кодекса была внесена поправка, предусматривающая в дополнение к отпуску по беременности и родам отпуск по уходу за ребенком, предоставляемый отцу.
The UK proposal for an amendment does not cover this option, but only offers wording based on a constructional/procedural distinction for cylinders other than UN cylinders. Предлагаемая Соединенным Королевством поправка не охватывает этот вариант, а лишь предусматривает формулировку, основанную на проведении различия между стандартами на изготовление и процедурными стандартами для баллонов, кроме баллонов ООН.
331211 (7) Insert the proposed amendment to paragraph (7) as a new paragraph (7) after paragraph (6). 321292 Поправка к пункту 7 представляет собой новый пункт, который следует включить в качестве пункта 7 после пункта 6. 331211 Заменить поправки, касающиеся пунктов 9-11, следующим текстом: "После нового пункта 7 выше включить:"(8) Зарезервирован"".
The third amendment was to change the external cladding (replacing Dega Habis limestone with Indian granite), while the fourth was to reflect the new payment modalities for the imported materials. Третья поправка была связана с изменением внешней облицовки (замена плит известняка «дега хабис» индийским гранитом), а четвертая поправка отражала новый порядок платы за импортируемые материалы.
A motion is considered an amendment to a proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of the proposal. Когда в предложение вносится одна поправка, то сначала ставится на голосование эта поправка.
The proposed amendment did not contradict the Committee's message of support for the work of OHCHR but, rather, enhanced it; it made that expression of support more comprehensive, by highlighting the equal importance of the follow-up to all relevant United Nations conferences. Предлагаемая поправка не противоречит идее оказания Комитетом поддержки работе УВКПЧ, а, напротив, укрепляет ее; поправка делает выражение поддержки более всеобъемлющим, подчеркивая равную значимость последующих мер во исполнение решений всех соответствующих конференций Организации Объединенных Наций.
The final five referendums were held on 2 December on price controls, the credit system, measures to stabilise the construction market, a reversal of the income tax write-off and a constitutional amendment regarding the protection of animals, all of which were approved. Они касались контроля за ценами, кредитной системы, мер по стабилизации строительного рынка, отмены списания подоходного налога и конституционная поправка относительно защиты животных.
According to the State party, the purpose of the amendment was to prevent misuse of the protection visa process by family groups wishing to prolong their stay in Australia, each family member taking turns to advance claims for protection while the others apply as family members. Вместе с тем государство-участник подчеркивает, что эта поправка не мешает супругу или иждивенцу подать свое собственное заявление о предоставлении защиты независимо от основного заявления в первую инстанцию.