Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Since 1974, it has been improved and updated 12 times. The 12th amendment to the Annex became applicable on 1 July 2011. С 1974 года оно двенадцать раз улучшалось и обновлялось. 12-я поправка к Приложению стала применима 1 июля 2011 года.
The amendment was an attempt to provide guidance for international cooperation by recalling the need to ensure respect for the principle of non-interference in matters of domestic jurisdiction, in accordance with the Charter. Эта поправка представляет собой попытку предоставить руководство для международного сотрудничества посредством призыва о необходимости обеспечивать соблюдение принципа невмешательства в вопросы внутригосударственной юрисдикции, как это прописано в Уставе.
The modification would be part of revising the entire Agreement, and the amendment would be considered in tandem with any other changes to the Agreement. Такое изменение станет частью процесса пересмотра всего Соглашения, и данная поправка будет рассматриваться в увязке с любыми другими изменениями, вносимыми в Соглашение.
As a consequential amendment, the following 4 substances would be affected: Дополнительная поправка затронет следующие четыре вещества:
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики.
The amendment appeared redundant because it took attention away from the purpose of the draft resolution, which was to establish a moratorium on executions. Поправка представляется излишней, поскольку она отвлекает внимание от цели проекта резолюции, заключающейся в том, чтобы ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение.
This important amendment builds upon the national Constitution of 1997, which prohibits corporal punishment; Данная важная поправка развивает положения польской Конституции 1997 года, запрещающие телесные наказания;
An amendment had been introduced to the Labour Law in order to bring it in conformity with the Law on Combating Human Trafficking. В Закон о труде была внесена поправка для приведения его в соответствие с Законом о борьбе с торговлей людьми.
The concerns expressed by States and the amendment proposed by the delegation of Zimbabwe are valid, and we must be consistent. Озабоченности, выраженные государствами, и поправка, предложенная делегацией Зимбабве, вполне обоснованы, и мы должны быть здесь последовательны.
Other legislative initiatives could have an impact on counter-terrorism efforts in the medium term, such as a proposed amendment to the Federal Act on internal security measures. На деятельность по борьбе с терроризмом в среднесрочной перспективе могут оказать влияние другие законодательные инициативы, такие как предлагаемая поправка к Федеральному закону о мерах по обеспечению внутренней безопасности.
The proposed amendment should be as follows: "Within 30 days after the receipt of the termination order or the final award,". Предлагаемая поправка должна гласить: "В течение 30 дней после получения постановления о прекращении разбирательства или окончательного арбитражного решения".
Enforcement: This amendment resolves potential problems with the applicability of special provision 655 by ensuring consistent application for all gases used in cylinders for breathing apparatus. Обеспечение применения: Данная поправка позволяет устранить потенциальные проблемы с применимостью специального положения 655 путем ее последовательного применения ко всем газам, используемым в баллонах для дыхательных аппаратов.
Page 2, amendment to Annex 5, paragraph 2.1. Стр. 2, поправка к приложению 5, пункт 2.1
These representatives pointed out that the competent authorities of their countries had considered the proposed amendment not to be in line with the national interests. По словам представителей, компетентные органы их стран сочли, что предложенная поправка не отвечает их национальным интересам.
The amendment paved the way for the establishment of the Interim Haiti Recovery Commission and provided exceptional powers to the executive branch, including requisitioning of land and property. Эта поправка открыла возможность для учреждения Временной комиссии по восстановлению Гаити (ВКВГ) и предоставила исключительные полномочия исполнительной ветви власти, включая реквизицию земли и имущества.
The above amendment was agreed by the Bureau at its meeting on 3 September 2010 and the 2010 list of meetings was updated accordingly. Вышеуказанная поправка была согласована Президиумом на его совещании 3 сентября 2010 года, и соответствующие изменения были внесены в перечень совещаний в 2010 году.
The amendment 5 to the AETR, making the digital tachograph a mandatory equipment for newly registered vehicles, entered into force on 16 June 2010. Поправка 5 к ЕСТР, предусматривающая обязательное оснащение новых зарегистрированных транспортных средств цифровым тахографом, вступила в силу 16 июня 2010 года.
RI noted that the 1959 law has been amended 14 times and with almost every amendment, it has become more restrictive. МОЗБ отметила, что в Закон 1959 года 14 раз вносились поправки и что практически каждая поправка имела все более ограничительный характер.
If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal, amendment or motion shall be regarded as rejected. Если по тем или иным вопросам, кроме выборов, голоса разделятся поровну, то предложение, поправка или ходатайство считаются отклоненными.
This amendment should facilitate the development of synergies between the three key Rio de Janeiro Conventions and enhance the contribution of the GEF as a partnership organization. Эта поправка должна способствовать налаживанию взаимодействия между тремя основными конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро, и укрепить роль ГЭФ как организации-партнера.
The proposed amendment provides a good chance for better use of the potential of women's quality contribution, which are 51 per cent of the population. Предлагаемая поправка создает хорошую почву для более эффективного использования возможного весомого вклада женщин, которые составляют 51% населения страны.
This amendment provides a better chance for maximizing the potential of women contribution and for the opportunity of promoting gender equality which is the basis of the democratic regime. Эта поправка создает более широкие возможности для максимального задействования возможного вклада женщин, а также для утверждения гендерного равенства, которое является основой демократического строя.
Consequential amendment: in Chapter 3.3, renumber footnote 1 related to special provision 637 as footnote 2. Поправка, вытекающая из вышеприведенной поправки поправка: В главе З.З, изменить нумерацию на сноску 1 связанные со специальным положением 637 сноску 2.
The recent amendment to Article 301 of the Penal Code has introduced the system of twofold guarantee with regard to its implementation. Недавно в статью 301 Уголовного кодекса была внесена поправка, согласно которой была введена система двойной гарантии в отношении ее применения.
Nonetheless, progress had been made and it was hoped that the amendment would come before the Senate in the near future. Тем не менее результаты проделанной работы вселяют надежду на то, что в скором времени соответствующая поправка будет представлена на рассмотрение сената.