Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправках к

Примеры в контексте "Amendment - Поправках к"

Примеры: Amendment - Поправках к
It is suggested that an ad hoc Group be requested to consider the issues described above and to prepare proposals for amendment of RID/ADR. Предлагается поручить специальной группе рассмотреть проанализированные выше вопросы и подготовить предложения о поправках к МПОГ/ДОПОГ.
It took note that it was not able at short notice to provide an agreed amendment proposal on annex IX. Она отметила, что не имеет возможности за короткий срок подготовить согласованное предложение о поправках к приложению IX.
The Government Bill for the amendment of the Act will be submitted to Parliament in the spring of 2002. Правительственный законопроект о поправках к этому Закону будет представлен на рассмотрение парламента весной 2002 года.
Some laws that are discriminatory to women still exist, although a civil code amendment bill has already been submitted to Parliament. Хотя на рассмотрение парламента уже представлен законопроект о поправках к гражданскому кодексу, продолжают сохраняться некоторые законы, которые носят дискриминационный по отношению к женщинам характер.
They were therefore struck out and the representative of the United Kingdom would submit a relevant proposal for the amendment of Chapter 6.1. Поэтому данные положения были исключены, и представитель Соединенного Королевства внесет соответствующее предложение о поправках к главе 6.1.
A Constitutional Reform Commission was appointed, and has held public debates on the amendment of the Constitution. Была назначена Комиссия по конституционной реформе, которая проводит дискуссии о поправках к Конституции среди широких слоев населения.
This Mission Unit has already elaborated a draft amendment law of the Penal Code. Целевой группой уже выработан проект закона о поправках к Уголовному кодексу.
We have accepted many of the Commission's proposals for the amendment of the Ordinance and are actively considering how to take them forward. Многие из высказанных Комиссией предложений о поправках к Закону были приняты, и настоящее время мы активно работаем над изысканием путей их практической реализации.
Suggestions for the amendment of some articles of the labor law Предложения о поправках к отдельным статьям трудового кодекса
Although the notion of extremism has been introduced in the Penal Code, the amendment of the Penal Code does not expressly define this notion. Несмотря на то, что понятие экстремизма включено в Уголовный кодекс, в поправках к Кодексу отсутствует его прямое определение.
Please provide a progress report on the passage and implementation of the Financial Intelligence Centre Bill and, in particular, any amendment of it to make it more specifically relevant to the fight against terrorism. Просьба представить доклад о ходе принятия и осуществления законопроекта о Центре финансовой разведки и, в частности, о любых поправках к нему для большей конкретизации в отношении борьбы с терроризмом.
An application to IMO for identification of a PSSA and the adoption of Associated Protective Measures, or an amendment thereto, may be submitted by a member Government, or by two or more members where there is a common interest. Заявления в ИМО об установлении ОУМР и принятии связанных с этим защитных мер или о поправках к такому решению, может быть представлено правительством государства-члена или правительствами двух или более членов при наличии общего интереса.
Act of 26 October 1995 on selected forms of support for housing construction and the amendment of selected acts; Закон от 26 октября 1995 года об отдельных видах поддержки жилищного строительства и поправках к отдельным законам;
She was concerned by the delay in adopting the constitutional law amendment, and other legal provisions, and hoped that the Committee's interest would strengthen the possibility of enacting that legislation. Оратор обеспокоена задержкой с принятием закона о поправках к конституции страны, а также других законов и надеется, что интерес, который проявляет Комитет к этому вопросу, позволит расширить возможности для их принятия.
The amendment to the Film Promotion Act placed special emphasis on gender-equitable language, and a balanced representation of women and men on the Supervisory Board of the Austrian Film Institute was defined. В поправках к Закону о поощрении кинематографии был сделан особый упор на гендерно-нейтральный язык, а в Наблюдательном совете Австрийского института кинематографии была достигнута сбалансированная представленность женщин и мужчин.
Apart from the foregoing changes, it is the view of the Internal Justice Council that there is no need at this stage for further amendment of the statutes. Совет по внутреннему правосудию считает, что необходимости в других (т. е. помимо тех, о которых говорилось выше) поправках к Статутам на данном этапе нет.
The referendum concerned only the second of the two constitutional amendment bills: the Constitution of Nauru (Referendum Amendments) Bill. Референдум затрагивал только второй из данных двух законопроектов о поправках к Конституции: законопроект о Конституции Науру (поправки, принятые на референдуме).
He asked whether the proposed minimum amendments would concern gender equality issues and requested information about the time frame for their adoption and for the constitutional review process, as well as for the amendment of existing laws that were not in conformity with the Convention. Он спрашивает, касаются ли предложенные минимальные поправки вопросов гендерного равенства, и просит предоставить информацию о планируемых сроках их принятия, о содержании процесса пересмотра текста Конституции и о поправках к действующим законам, которые не сообразуются с Конвенцией.
Whenever the issue of a broader Constitutional amendment was considered, the matter of succession to the throne would surely be included. Если будет рассматриваться вопрос о более существенных поправках к Конституции, то, разумеется, будет рассмотрен и вопрос о престолонаследии.
The United Kingdom Government believes that the question of amendment of the BORO, and of those Ordinances amended pursuant to it, should be left to be considered by the Government of the Hong Kong Special Administrative Region. Правительство Соединенного Королевства считает, что вопрос о поправках к ГБОП и к измененным в соответствии с ним законам должен рассматриваться правительством Особого административного округа Гонконга.
During its 10th Legislature, the National Assembly and its Standing Committee adopted 35 laws and 44 ordinances, one Resolution on the amendment of the 1992 Constitution, 6 Resolutions on the law and ordinance making programme. Национальное собрание 10-го созыва и его Постоянный комитет приняли 35 законов и 44 указа, одну резолюцию о поправках к Конституции 1992 года, 6 резолюций о программе законотворчества и подготовки указов.
Any proposal for amendment of this document should be addressed to the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables either directly or via the WP.. Любые предложения о поправках к настоящему документу следует направлять Схеме ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи либо непосредственно, либо через РГ..
The creation of those two accounts was outside the ambit of the amendment of financial regulations 4.2 (b) and 4.2 (c) and should be regarded as provisional. Создание этих двух счетов не предусмотрено в поправках к финансовым положениям 4.2 (b) и 4.2 (с), и эту меру следует считать временной.
On 19 June 2009, the National Assembly of Viet Nam adopted the Law on the amendment of the 1999 Penal Code, which criminalizes the act of financing terrorism and sets out punitive measures for such acts. 19 июня 2009 года Национальное собрание Вьетнама приняло закон о поправках к Уголовному кодексу 1999 года, в соответствии с которым устанавливается уголовная ответственность за финансирование терроризма и меры наказания за такие действия.
Through the amendment of the Telecommunication Network Act, the Government adopts the basic principles and regulations on procedural matters including collecting and use of personal data and the obligation to delete personal data in accordance with international standards. В поправках к Закону о телекоммуникационной сети правительство установило базовые принципы и положения, касающиеся процедурных вопросов, включая сбор и использование личных данных, а также обязательство исключать личные данные в соответствии с международными нормами.