Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Nevertheless, this amendment might not lead to the full computerization of the ATA procedure, since the amendment will not apply to the ATA Convention and some of the Contracting Parties to the ATA Convention disagreed with the proposed amendment. Вместе с тем она может и не привести к полной компьютеризации процедуры АТА, так как эта поправка не будет применяться к Конвенции АТА, и некоторые Договаривающиеся стороны Конвенции АТА не согласились с предлагаемой поправкой.
The amendment which has been made to the Interpretation Act concerning political offences does not include an amendment to the Maltese Constitution since the amendment to the Interpretation Act is considered sufficient for the purpose. Поправка, внесенная в Закон о толковании в отношении политических правонарушений, не включает поправку к Мальтийской конституции, поскольку поправка к Закону о толковании считается достаточной для этой цели.
An amendment to this Convention shall enter into force for States Parties that have accepted the amendment on the date of deposit of acceptances by a majority of the States which were Parties at the date of adoption of the amendment. Поправка к настоящей Конвенции вступает в силу для государств-участников, которые приняли поправку, после сдачи документов о принятии большинством государств, которые являлись участниками на момент принятия поправки.
The new proposal of this amendment was named the "Anthony Amendment". Предложенная поправка была внесена в Сенат США и была названа «Поправка Энтони».
Any amendment of the Covenant would only be binding on those States parties who accepted the amendment, and this could result in parallel legal regimes or in the absence of any mechanism for the consideration of reports of States parties which did not accept the amendment. Любая поправка к Пакту будет обязательной лишь для тех государств-участников, которые ее приняли, а это может привести к возникновению параллельных правовых режимов или к отсутствию какого-либо правового механизма рассмотрения докладов государств-участников, которые не приняли этой поправки.
At paragraph 265, the report misinterprets this amendment as "codifying" the authority of the Tribunal to prohibit the party appealing an interlocutory order from appearing before it. В пункте 265 доклада эта поправка неправильно истолковывается как «кодифицирующая» право Трибунала запрещать стороне, оспаривающей промежуточное постановление, выступать в нем.
This is a misrepresentation, and the amendment simply allows the Tribunal to impose appropriate sanctions for the failure by a party to comply with case management orders, and is a common provision in many national and international jurisdictions. Дело обстоит вовсе не так, и эта поправка лишь разрешает Трибуналу выносить соответствующие санкции за невыполнение стороной постановлений, касающихся ведения дела, что широко используется во многих национальных и международных правовых системах.
Secondly, the amendment would mean that staff members would be deprived of the possibility of challenging a decision of any of these independent entities before the formal system of administration of justice. Во-вторых, эта поправка означала бы, что сотрудники будут лишены возможности оспаривать решения каких-либо этих независимых органов в рамках формальной системы отправления правосудия.
A second amendment would concern a proposal to increase the normal retirement age to 65 for new participants in the Fund, with effect from no later than 1 January 2014. Вторая поправка касается предложения об увеличении обычного возраста выхода на пенсию до 65 лет для новых участников Фонда не позднее чем с 1 января 2014 года.
An amendment to the Criminal Code took effect in June 2011, providing additional powers to intervene in racist and other hate speech and in other racist crimes. В июне 2011 года вступила в силу поправка к Уголовному кодексу, предусматривающая предоставление дополнительных полномочий для пресечения расистских высказываний и других форм разжигания ненависти, а также других преступлений на почве расизма.
The amendment, if approved by the General Assembly, will increase the number of plenary meetings that the United Nations Dispute Tribunal normally holds, from one meeting to two per year. Поправка, если она будет утверждена Генеральной Ассамблеей, позволит увеличить число пленарных заседаний, которые Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций обычно проводит, - с одного до двух в год.
The most recent amendment incorporates the second group of items that were originally omitted from the bill of quantities, savings identified in the value engineering exercise and mechanical design revisions. Самая недавняя поправка связана со второй группой предметов, которые первоначально не были включены в ведомость ресурсов, а экономия была обеспечена благодаря оптимизации стоимости исполнения проекта и изменению механических конструкций.
This amendment, which is in line with article 5 of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, would impose a penalty of 30 years' imprisonment on offenders. Эта поправка, соответствующая статье 5 Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма, будет предусматривать для виновного наказание в виде 30 лет лишения свободы.
(c) the amendment shall be submitted to the Working Party on Road Transport of the Economic Commission for Europe for consideration. с) "эта поправка передается на рассмотрение в Рабочую группу по автомобильному транспорту Европейской экономической комиссии".
Safety: The amendment ensures that all necessary marks are affixed from the beginning of carriage in a tank or in bulk, thus improving safety. Безопасность: Данная поправка гарантирует размещение всех необходимых маркировочных знаков с самого начала перевозки в цистерне или навалом/насыпью и тем самым повышает уровень безопасности.
It is too broad and vague, the "acceptable" names referred to are not even readily available and the amendment provides no guidance or foreseeability. Она носит слишком широкий и двусмысленный характер; «приемлемые» названия, о которых идет речь, практически не употребляются, и эта поправка не служит ориентиром, и ее применение носит непредсказуемый характер.
The State had also emphasized that the amendment established a framework for decision-making, but that individual decisions could be challenged in the district courts and, upon appeal, in the Supreme Court. Государство также подчеркнуло, что данная поправка устанавливает рамки для принятия решений, однако в каждом отдельном случае решения могут оспариваться в районных судах и в порядке обжалования в Верховном суде.
For the time being, only the voting rights of Paraguayans living abroad had given rise to a constitutional amendment since it was a long and costly process that involved the participation of all citizens. В настоящее время поправка в Конституцию была внесена только в связи с правом живущих за границей парагвайцев на участие в выборах, поскольку это - долгий и затратный процесс, требующий участия всех граждан.
The secretariat noted that the calendar was regularly updated and that the proposed amendment would be reflected in a subsequent version of the calendar to be issued early in 2014. Секретариат пояснил, что расписание совещаний регулярно обновляется и что предложенная поправка найдет отражение в расписании, которое выйдет в начале 2014 года.
The proposed amendment accepted that HFCs would continue to be included within the scope of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol thereto for the accounting and reporting of emissions. Предлагаемая поправка признает, что ГФУ будут по-прежнему входить в сферу действия Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней с целью учета выбросов и сообщений о них.
Her delegation regretted that the proposed amendment to the text, which would have addressed its concerns, had not been accepted, and encouraged all delegations to vote against the draft resolution. Ее делегация сожалеет, что предлагаемая поправка к тексту, которая сняла бы ее опасения, не была принята, и призывает все делегации проголосовать против проекта резолюции.
An amendment to delete draft article 38 was put to a vote and was adopted by 53 votes to 15, with 26 abstentions. Поправка, предусматривающая исключение проекта статьи 38, была поставлена на голосование и принята 53 голосами против 15 при 26 воздержавшихся.
The amendment is made to align the staff rule with the conditions of appendix B to the former 100 series of staff rules governing payment of a night differential. Эта поправка вносится в целях приведения этого правила о персонале в соответствие с условиями добавления В к бывшей серии 100 Правил о персонале, регулирующими выплату надбавки за работу в ночное время.
The amendment establishes a legal safeguard, corresponds for the most part with practice, and otherwise involves only a small addition to the tasks to be performed, without imposing any truly new requirement. Данная поправка создает безопасную юридическую ситуацию, в значительной мере соответствует практике и в любом случае предусматривает для других участников лишь незначительные дополнительные задачи, но не возлагает на них никаких действительно новых обязанностей.
A total of 125 States parties to the Convention are currently required to accept the amendment in order to bring it into force, in accordance with its provisions. Согласно положениям Конвенции, чтобы эта поправка вступила в силу, ее должны принять в общей сложности 125 государств - участников Конвенции.