This amendment has still not entered into force under the procedure which is provided for under article 17 of the Convention. |
В том порядке, который предусмотрен статьей 17 Конвенции, эта поправка до сих пор не вступила в силу. |
The proposed amendment would divert focus from the human-rights dimension of the use of the death penalty, since it was not consistent with the focus of the draft resolution. |
Предлагаемая поправка отвлечет внимание от правозащитного аспекта вопроса о применении смертной казни, поскольку она не соответствует направленности проекта резолюции. |
However, this amendment was not submitted to the government due to changes in the government and the continuing fundamental observations of certain ministries. |
Эта поправка, однако, не была представлена правительству по причине изменений в его составе и непрерывного получения принципиальных замечаний от отдельных министерств. |
Social Security Law (chapter on sickness and maternity) - amendment of art. 14 clause (c). |
Закон о социальном обеспечении (глава о льготах по болезни и материнству) - поправка в пункт с) статьи 14. |
Proposed amendment approved by parliamentary woman and child committee, public health committee and administration and justice committee. |
Предлагаемая поправка одобрена парламентским Комитетом по положению женщины и ребенка, Комитетом по общественному здравоохранению и Комитетом по административному управлению и правосудию. |
An amendment to Book 1 of the Civil Code pursuant to the Country Ordinance revising the law on names entered into force in 2010. |
В соответствии с Государственным указом о пересмотре закона о фамилиях в 2010 году вступила в силу поправка к Части 1 Уголовного кодекса. |
An amendment of the Act on Pensions Savings is in preparation which it is proposed should include a direct reference to the Anti-discrimination Act. |
Находится в разработке поправка к Закону о накопительных пенсиях по старости, согласно которой предлагается включить в упомянутый документ прямую ссылку на Закон о запрещении дискриминации. |
The most recent amendment to the Act means that a child one of whose parents is a Swedish citizen always acquires Swedish citizenship on birth. |
Самая последняя поправка к закону гласит, что ребенок, одним из родителей которого является шведский гражданин, всегда приобретает шведское гражданство при рождении. |
The amendment requires the High Committee to reject nomination applications submitted by parties in districts designated for women unless the nominee is a woman. |
Поправка требует от Высшей избирательной комиссии отклонять заявления о выдвижении, представленные партиями в районах, отведенных ими для выдвижения кандидатур женщин, если выдвинутый кандидат не является женщиной. |
Proposed amendment under data field 6 (production system) code 3: |
Предлагаемая поправка к коду З в поле данных 6 (системы выращивания): |
An amendment to the Constitution (specifically its Article 10) adopted in 2002 adjusted and clarified the relation between national and international law. |
В 2002 году была принята поправка к Конституции (в частности, к ее статье 10), которая скорректировала и внесла ясность в вопрос о соотношении национального законодательства и международного права. |
The situations that the amendment of article 113-8-1 is designed to address are, on the other hand, quite different. |
Те ситуации, которые призвана урегулировать поправка к статье 113-8-1 Уголовного кодекса, напротив, являются совершенно иными. |
If the Criminal Code, or the relevant part of the Code, is revised, such an amendment could be envisaged and, where appropriate, incorporated. |
Если же Уголовный кодекс или эта его часть будут пересматриваться, то данная поправка может быть рассмотрена. |
131.149 Partially accepted. On 20 January 2012, a law amendment entered into force under which minors may only be held in custody when 'compellingly necessary'. |
131.149 Принимается частично. 20 января 2012 года вступила в силу поправка к закону, которая предусматривает, что несовершеннолетние могут содержаться в заключении только в тех случаях, когда это "абсолютно необходимо". |
The amendment as adopted shall be communicated by the secretariat to the Secretary-General of the United Nations, who shall circulate it to all Parties for acceptance. |
Утвержденная поправка направляется секретариатом Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который распространяет ее среди всех Сторон для принятия. |
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. |
Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями. |
This amendment provides that such persons are entitled to citizenship of Lithuania through naturalization if they have legally resided in Lithuania for the last five years. |
Соответствующая поправка предусматривает, что такие лица имеют право на получение гражданства Литвы путем натурализации в том случае, если они на законных основаниях проживали в Литве в течение последних пяти лет. |
Page 1, amendment to 1.1.3.3, first indent For |
Стр. 1, поправка к подразделу 1.1.3.3, первый подпункт |
As a result of the legislative amendment, new guidelines on cooperation between the different stakeholders in fighting human trafficking were being developed. |
После того как была принята эта законодательная поправка, началась работа по подготовке новых руководящих положений о сотрудничестве между различными участниками процесса борьбы с торговлей людьми. |
This amendment was enacted as part of a broad organizational reform in the ILA and is aimed at improving accessibility and the quality of service provided. |
Такая поправка была принята в рамках более широкой организационной реформы ИЗУ и нацелена на повышение доступности и качества предоставляемых услуг. |
An amendment to article 4 of the Constitution entered into force in February 2012 which establishes the right to a healthy environment and the responsibility to prevent environmental harm and deterioration. |
В феврале 2012 года вступила в силу поправка к статье 4 ПКМСШ, на основании которой закрепляется право на здоровую окружающую среду и устанавливается ответственность в связи с причинением вреда окружающей среде или ухудшением ее состояния. |
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. |
Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями. |
Government actions regarding the eradication of honour killing and amendment in penal code: |
Действия правительства по искоренению «убийств в защиту чести» и поправка в Уголовный кодекс |
The report mentions in paragraph 32 that the Parliament approval of the Election Code amendment on 30 per cent quota for women is still pending. |
В пункте 32 доклада упоминается о том, что парламентом еще не утверждена поправка в Избирательный кодекс, предусматривающая 30-процентную квоту для женщин. |
While I hold the defendant's behavior abhorrent and callous, there is no greater bedrock to our society than the first amendment. |
Каким бы отвратительным и бессердечным я не считал поведение подзащитного, основой основ демократии в нашем обществе является Первая поправка. |