The constitutional amendment was approved by voters, whilst the traffic law was rejected. |
Конституционная поправка была одобрена, в то время как закон о дорожном движении отклонён. |
The amendment was approved with 87.8% of the vote. |
Эта поправка была утверждена с 87,8% голосов. |
The amendment also protects against unreasonable seizure of persons, including a brief detention. |
Поправка запрещает любые необоснованные задержания, даже очень короткие. |
Consequential amendment is that the present text in 2.3.5 should be deleted. |
Дополнительная поправка заключается в исключении нынешнего текста, содержащегося в пункте 2.3.5. |
Consequential amendment: 3.1.2.8.1.3 should be renumbered: 3.1.2.8.1.4 |
Дополнительная поправка: нумерацию пункта 3.1.2.8.1.3 следует изменить на 3.1.2.8.1.4. |
As pointed out by the Chief Justice, such an amendment would require a considerable increase in the number of magistrates. |
Как отметил главный судья, такая поправка потребовала бы существенного увеличения числа судей. |
An amendment to legislation has been prepared to provide inventories of installations containing PCBs. |
Была подготовлена поправка к действующему законодательству, которая предусматривает необходимость составления инвентарных описей установок, содержащих ПХД. |
And the constitution - specifically the fourth amendment's right to be free from an illegal search - it still applies. |
А конституция... в частности четвертая поправка, которая гарантирует защиту частной собственности от незаконного обыска... еще действует. |
The constitution amendment would call for a government of three consuls. |
Поправка в конституции сделает правительство их трех консулов. |
An amendment to the bill might just force the change towards the vote. |
Поправка к закону может изменить положение в пользу права голоса. |
The first amendment works here, too. |
Первый поправка работает здесь, тоже. |
The fourth amendment prevents searches and seizures without a warrant. |
Нет. 4-ая поправка запрещает аресты и обыски без ордера. |
Any amendment to the Treaty proposed by a Party shall be submitted to the Commission, which shall circulate it to all Parties. |
Любая поправка к Договору, предлагаемая одним из Участников, представляется Комиссии, которая рассылает ее всем Участникам. |
Any amendment to the Charter should be carried out strictly in accordance with the provisions of Article 108. |
Любая поправка к Уставу должна приниматься в строгом соответствии с положениями его статьи 108. |
The proposed amendment to the Act will introduce criminal liability for carriers landing persons in Malta without proper documentation. |
Эта предполагаемая поправка к закону предусматривает уголовную ответственность для перевозчиков, доставляющих людей без соответствующих документов на Мальту. |
The amendment to the constitution creating the office was narrowly voted in by the electorate in 1914. |
Поправка к конституции Арканзаса, предусматривающая создание данной должности, была поддержана избирателями с незначительным перевесом в 1914 году. |
The proposed amendment secured the support of the majority of the provincial governments, though it was opposed by Quebec and Manitoba. |
Предложенная поправка была поддержана большинством провинциальных правительств, за исключением Квебека и Манитобы. |
On February 20, 1990, an amendment to the constitution removed mention of the Front. |
20 февраля 1990 года поправка к конституции ГДР исключила упоминания Национального фронта. |
I'm not sure which constitutional amendment covers the right to a beer. |
Я не думаю, что в конституции есть поправка о праве на пиво. |
The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. |
Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. |
The amendment to paragraph 13.8.3.2 was not adopted. |
Поправка к пункту 13.8.3.2 была отклонена. |
The first amendment referred to the Spanish text. |
Первая поправка касается текста на испанском языке. |
The second amendment would affect the Spanish, French and English versions of paragraph (3) of article 28. |
Вторая поправка касается текстов на испанском, французском и английском языках в пункте 3 статьи 28. |
No substantive change is made by this amendment. |
Данная поправка не влечет за собой никаких существенных изменений. |
Our first amendment to this paragraph refers to the IAEA's assessment of the advancement of its work. |
Первая наша поправка к этому пункту касается вывода МАГАТЭ о результатах его работы. |