Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
Amongst many recommendations was the amendment of the Constitution to include a bill of rights, and draft provisions were annexed to the constitutional commissioners' report. В число ряда рекомендаций вошла поправка к Конституции с целью включения билля о правах, и к докладу конституционных уполномоченных были приложены проекты положений.
An amendment of June 1995 sets criteria for energy recovery which most incinerators do not meet; Поправка к этому постановлению от июня 1995 года определяет критерии регенерации энергии, которыми не руководствуется большинство предприятий по сжиганию мусора;
An amendment passed to our basic law on government restricts the number of ministers to 18 after the coming elections in May 1996. Была принята поправка к нашему основному закону о правительстве, согласно которой число министерств ограничивается 18 после предстоящих в мае 1996 года выборов.
India had instituted the 74th constitutional amendment to assist local governments and was one of the first countries to launch the UN-Habitat Global Campaign on Urban Governance. В Индии принята 74-я поправка к Конституции о содействии местным органам власти; эта страна одной из первых приступила к осуществлению Глобальной кампании ООН-Хабитат в области руководства городами.
On 22 November 1993 another amendment, following that of 1987, was made to this article to reduce pre-trial detention further. 22 ноября 1993 года в эту статью, помимо поправки 1987 года, была внесена новая поправка, предусматривающая дополнительное сокращение срока предварительного заключения.
The CHAIRMAN said that the proposed amendment by the observer for IBA did not seem to have much support. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поправка, предложенная наблюдателем от МАЮ, не пользуется, по всей видимости, широкой поддержкой.
Any amendment to the Statute proposed at such a meeting of the Assembly of States Parties shall be subject to paragraphs 3 to 6 of article 110. Любая поправка к Уставу, предложенная на таком совещании Ассамблеи государств-участников, регулируется положениями пунктов 3-6 статьи 110.
He considered that amendment to be detrimental to the future development of indigenous peoples, who had different attitudes towards land use and property. Оратор считает, что поправка наносит ущерб будущему развитию коренных народов, которые по-иному относятся к проблеме землепользования и собственности.
The amendment should encompass all cultures because everyone should be educated on all cultures, not just one or two. Поправка должна охватывать все культуры, поскольку образование каждого человека предполагает изучение всех культур, а не только одной или двух.
12.2. A proposed amendment circulated in accordance with paragraph 12.1. of this Article shall be considered by the Executive Committee at its earliest next scheduled meeting. 12.2 Предложенная поправка, распространенная в соответствии с пунктом 12.1 настоящей статьи, рассматривается Исполнительным комитетом на его ближайшем очередном запланированном совещании.
A temporary amendment was made to the employment pension legislation, to be applicable from 1 July 1998 until 31 December 2000. В законодательство о пенсиях за выслугу лет была внесена временная поправка, которая будет действовать с 1 июля 1998 года до 31 декабря 2000 года.
An amendment to the Contracts of Employment Act (320/1970) pertaining to family leave became effective in October 1998 (357/1998). В октябре 1998 года вступила в силу поправка к Закону о трудовых соглашениях (320/1970), касающаяся отпуска по семейным обстоятельствам (357/1998).
The amendment to the Act implied that previously there had been, in practice, a discriminatory policy towards the children of naturalized persons. Поправка к закону сама по себе является свидетельством того, что ранее на практике проводилась политика дискриминации в отношении детей натурализированных лиц.
Mr. van BOVEN pointed out that the word "amendments" should be "amendment" in the singular. Г-н ван БОВЕН отмечает, что слово "поправки" следует заменить словом "поправка" в единственном числе.
Such an amendment would have made the text clearer and more explicit, especially since the term "official duties" was not defined. Такая поправка обеспечила бы большую четкость и ясность формулировки этого пункта, тем более что выражение "официальные функции" никак не определено.
The amendment suggested by the representative of Mexico might help to clarify that functional acknowledgements could be issued spontaneously by computers and still satisfy the requirements of article 12. Поправка, предложенная представителем Мексики, должна содействовать разъяснению положения, согласно которому функциональные подтверждения получения могут производиться спонтанно с помощью компьютеров и по-прежнему удовлетворять требованиям статьи 12.
Mr. HOWLAND (United Kingdom) acknowledged that the amendment he had proposed might necessitate parallel changes in other provisions of the Model Law. Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) признает, что предложенная им поправка может вызвать необходимость во внесении параллельных изменений в другие положения Типового закона.
When this amendment is accepted by a two-thirds majority of States Parties, the Secretary-General will request the necessary additional resources from the General Assembly through the appropriate channels. Если эта поправка будет принята большинством в две трети государств-участников, то Генеральный секретарь будет по соответствующим каналам просить Генеральную Ассамблею о выделении необходимых дополнительных ресурсов.
In response, it was pointed out that the proposed amendment of draft article 50 would not restrict the right of Contracting States to denounce the draft Convention. В ответ было указано, что предлагаемая поправка к проекту статьи 50 не будет ограничивать право договаривающегося государства денонсировать проект конвенции.
Mr. AGARWAL (India) said that the amendment to article 15 (1) that had been proposed would not materially alter the position. Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что предложенная поправка к пункту 1 статьи 15 не приведет к существенному изменению положения.
Article 108 of the Charter of the United Nations clearly stipulates that any amendment of the Charter shall require a two-thirds majority. Статья 108 Устава Организации Объединенных Наций совершенно четко предусматривает, что любая поправка к Уставу требует поддержки большинства в две трети.
Furthermore, the government proposal relating to the Sami administration, mentioned in the previous report, has led to an amendment of the Constitution of Finland. Кроме того, на базе внесенного правительством предложения об учреждении администрации саами, упомянутого в предыдущем докладе, в Конституцию Финляндии была внесена поправка.
The constitutional amendment had entered into effect immediately, and the Federal Tribunal had handed down the first judgement in Romansch in June 1996. Поправка к Конституции вступила в силу немедленно, и Федеральный суд вынес свое первое постановление на этом языке в июне 1996 года.
The amendment had been endorsed by the General Assembly but required ratification by a two-thirds majority of States parties in order to enter into force. Данная поправка была утверждена Генеральной Ассамблеей, но для вступления в силу она должна быть ратифицирована большинством в две трети государств-участников.
An amendment to the Young Workers Act (754/1998) became effective at the beginning of 1999. В начале 1999 года вступила в силу поправка к Закону о молодых трудящихся (754/1998).