Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The proposed amendment was unnecessary and absolutely contrary to the spirit and letter of the draft resolution. Предлагаемая поправка является излишней и полностью противоречит духу и букве проекта резолюции.
The proposed amendment had been presented in that spirit and he hoped that Member States would vote in favour of it. Предлагаемая поправка была представлена именно в этом духе, и он надеется, что государства-члены проголосуют за ее принятие.
The proposed amendment attempted to imply improper interference with the way in which States organized their legal and criminal systems. Предложенная поправка представляет собой попытку разрешить необоснованное вмешательство в методы, используемые государствами для организации своей правовых и уголовных систем.
It would be surprising if the proposed amendment were rejected, since most Member States were parties to the Covenant. Вызовет удивление, если предлагаемая поправка будет отклонена, поскольку большинство государств-членов является участниками Пакта.
The proposed amendment therefore ran counter to the spirit of both the Covenant and the draft resolution. Следовательно, предлагаемая поправка противоречит духу как Пакта, так и проекта резолюции.
The proposed amendment, however, was a biased interpretation of the Protocol. Однако предлагаемая поправка представляет собой искаженное толкование положений Протокола.
Mr. Menon (Singapore) said that, by denying a historical fact, the amendment had set a dangerous precedent. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что отрицая исторический факт, эта поправка создает опасный прецедент.
The proposed amendment, which had not been presented then, was an attempt to alter the aim of the draft resolution. Предлагаемая поправка, которая не была представлена во время этих переговоров, является попыткой изменить цель проекта резолюции.
Mr. Menon (Singapore) emphasized that the rejected amendment had been a factual statement. Г-н Менон (Сингапур) подчеркивает, что поправка, которая была отклонена, является простой констатацией факта.
The proposed amendment undermined the spirit and purpose of the draft resolution. Предлагаемая поправка подрывает дух и цель этого проекта резолюции.
UNMIS explained that this amendment was made directly by the United Nations Procurement Service at Headquarters. МООНВС пояснила, что эта поправка была внесена напрямую Службой закупок Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях.
If accepted, however, the amendment enters into force for all Contracting Parties. Вместе с тем в случае принятия поправка вступает в силу в отношении всех Договаривающихся сторон.
Article 9.5 does not unambiguously state that an amendment will not come into force for those States which made an objection. В статье 9.5 неоднозначно говорится о том, что какая-либо поправка не вступает в силу для тех государств, которые высказали свое возражение.
The amendment of article 35 was not promulgated. Поправка к статье 35 не была принята.
The amendment of the Standard agreed in 2005 is considered as sufficient in this respect. Поправка к стандарту, согласованная в 2005 году, рассматривается в качестве достаточной в этом отношении.
If an objection is stated, the proposed amendment shall be of no effect. Если заявлено возражение, то предложенная поправка не имеет силы.
In bold, amendment suggested by the Russian Federation but not yet adopted Жирным шрифтом выделена поправка, предложенная Российской Федераций, но пока еще не принятая.
The proposed amendment makes clear that the quantities specified represent the upper weight limit of all Class 1 substances and articles carried. Предлагаемая поправка позволит внести ясность в этот вопрос: указанные количества представляют собой верхнее предельное значение веса всех перевозимых веществ и изделий класса 1.
A further amendment to that law was to be adopted, which would provide for the possibility of delivering a residence permit for humanitarian reasons. К указанному закону должна быть принята другая поправка, которая предусматривает возможность предоставления вида на жительство по гуманитарным причинам.
The amendment stabilized the legal situation of applicants for refugee status, and made the procedures for the recognition of refugees more equitable and neutral. Эта поправка позволила стабилизировать правовой статус просителей убежища и сделала процедуры признания статуса беженца более справедливыми и нейтральными.
Fortunately, the 40 per cent was never introduced as an amendment. К счастью, поправка о 40 процентах так и не была принята.
The amendment was approved by Parliament a few months after UNCTAD's session with MPs. Поправка была одобрена парламентом через несколько месяцев после встречи специалистов ЮНКТАД с депутатами.
This amendment will go into effect in January 2008. Указанная поправка вступит в силу в январе 2008 года.
Note by the secretariat: The same amendment applies to other parts of the GHS where the same terminology is used. Примечание секретариата: Эта же поправка применяется ко всем другим частям СГС, где появляется этот термин.
On adoption, an amendment shall be submitted for ratification, acceptance or approval by the States Parties. Принятая поправка представляется для ратификации, принятия или утверждения государствами-участниками.