| The amendment to the Land Development Ordinance | Поправка к Закону об освоении земель |
| This amendment has not yet entered | Эта поправка пока не вступила в силу. |
| Consequential amendment for capacitors: | Дополнительная поправка в отношении конденсаторов: |
| Proposed amendment to recommendation 64 | Предлагаемая поправка к рекомендации 64 |
| The amendment to the NOTE was adopted. | Поправка к ПРИМЕЧАНИЮ была принята. |
| An amendment was currently being considered. | Поправка находится на рассмотрении. |
| Last consequential amendment of Chapter 3.2 | Последняя последующая поправка, относящаяся к главе 3.2 |
| Consequential amendment to 1.1.3.6: | Дополнительная поправка к подразделу 1.1.3.6: |
| It is pertinent to mention here that in non-bailable offences, bail is not the right of an accused person rather it is on the discretion of the court and this Amendment declares bail as a matter of right for women. | Здесь необходимо отметить, что в случае преступлений, не предусматривающих освобождение под залог, такое освобождение не является правом обвиняемого лица, но оставляется на усмотрение суда, а данная поправка устанавливает залог в качестве права женщин; |
| This amendment only reformulates the text introduced by Botswana to prevent any misunderstandings. | Эта поправка содержит всего лишь формулировку текста, предложенного Ботсваной, измененную для недопущения какого-либо неправильного понимания. |
| The last sentence of paragraph (2) was unaffected by the proposed amendment. | Предлагаемая поправка дизавуирует по-следнее предложение пункта 2. |
| I know the amendment is a surprise - Your amendment is a poison pill... that will kill the GFTMAA in the following way. | Я знаю, что поправка стала небольшим сюрпризом, но - Твоя поправка - это ядовитая пилюля, которая убьет АСДРМТ следующим образом: республиканские лидеры позволят своим парням сыграть злодеев и они смогут проголосовать против партийной линии. |
| According to the first variation, an amendment will enter into force once three-fourths of those Parties who adopted the amendment have deposited their instrument of ratification. | В соответствии с первым вариантом, поправка вступает в силу после депонирования ратификационных грамот тремя четвертями тех Сторон, которые приняли поправку. |
| Any proposed amendment shall be deemed to be accepted if within the period of twelve months less than one-third of the Contracting Parties inform the Secretary-General that they either reject the amendment or wish that a conference be convened to consider it. | Любая предложенная поправка считается принятой, если в течение двенадцатимесячного срока менее трети Договаривающихся сторон информируют Генерального секретаря о том, что они отклоняют поправку или желают созыва конференции для рассмотрения этой поправки. |
| While the target of two amendments to the AGTC Agreement could not be achieved (only 1 amendment has been adopted so far), work on a second amendment package is well under way. | Хотя цель, заключавшаяся в принятии двух поправок к Соглашению СЛКП, достигнута не была (на сегодняшний день принята лишь одна поправка), работа над документацией по второй поправке продвигается вполне успешно. |
| The proposed amendment will make sure that the regulations concerning the transport of fireworks will be more easy to enforce. | Предлагаемая поправка обеспечит возможность легче контролировать выполнение правил, касающихся перевозки пиротехнических средств. |
| The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract workers posted in the public sector. | Поправка обусловливает необходимость пересмотра условий занятости многих тысяч трудящихся-контрактников, работающих в государственном секторе. |
| A simple amendment, two-thirds majority, slide through both Houses. | Простая поправка, проходит большинством голосов в 2/3. |
| Teddy's amendment to include you in the will was flagged at probate. | Поправка Тедди с вашим внесением в завещание была оспорена во время официального утверждения. |
| This amendment would specially benefit agriculture-based developing countries.UNEP, EOC, op.cit. | Эта поправка, по-видимому, будет особенно полезна для аграрных развивающихся стран 75/. |
| His proposed amendment to the fifth preambular paragraph was meant to make the tone of the draft resolution even milder. | Предложенная им поправка к пятому пункту преамбулы имела своей целью смягчить тональность проекта резолюции. |
| For naturalisation of a foreign spouse, the amendment accords equal treatment to both male and female. | В отношении натурализации супруга-иностранца поправка не делает различия между мужчинами и женщинами. |
| In relation to appeals proceedings, an amendment has been adopted to increase the powers of the Pre-Hearing Judge. | Что касается апелляционного производства, то была принята поправка, расширяющая полномочия судьи, занимающегося делом на досудебном этапе. |
| Also tThe right to counsel has also been strengthened bywith the amendment. | Эта поправка также закрепила право на пользование услугами адвоката. |
| He regretted that the amendment had been tabled at the last minute. | Он выражает сожаление по поводу того, что данная поправка была представлена в последнюю минуту. |