Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесении изменений

Примеры в контексте "Amendment - Внесении изменений"

Примеры: Amendment - Внесении изменений
The issue of amendment of current legal provisions is before Parliament. Вопрос о внесении изменений в действующие законодательные положения находится в настоящее время на рассмотрении Парламента.
The constitutional amendment process should take into consideration the agreements reached in the peace process. При внесении изменений в Конституцию должны учитываться соглашения, заключенные в рамках мирного процесса.
The report describes the amendment of the pension schemes, in response to the Committee's recommendation. В докладе говорится о внесении изменений в пенсионные системы в ответ на рекомендацию Комитета.
The draft amendment being examined by the legislature is attached as an annex relating to this question. Представляется в упомянутом приложении в связи с этим вопросом; проект о внесении изменений в Кодекс находится в настоящее время на рассмотрении парламента.
Germany will submit a specific proposal for the amendment of RID/ADR in relation with a detailed presentation of the test results. Германия представит конкретное предложение о внесении изменений в МПОГ/ДОПОГ вместе с подробным изложением результатов испытаний.
The secretariat was invited to propose an amendment to the present text so as to remove any ambiguity of interpretation. Секретариату было поручено подготовить предложение о внесении изменений в существующий текст, с тем чтобы обеспечить его однозначное толкование.
The revised proposal submitted by Portugal on the amendment to rule 103 deserved full support in view of the solid arguments put forward. Представленное Португалией пересмотренное предложение о внесении изменений в правило 103 заслуживает полной поддержки ввиду приведенных обоснованных аргументов.
The Ministry of Culture is also preparing a Draft Act for the amendment of the National Minorities Cultural Autonomy Act with the aim to update it. Министерство культуры также разрабатывает законопроект о внесении изменений в Закон о культурной автономии меньшинств с целью его обновления.
No proposal of amendment to the text of the draft articles is made in this section. В данном разделе не было сделано предложений о внесении изменений в текст проектов статей.
This draft amendment submitted by the Government is currently stalled pending upcoming political changes. Предложение правительства о внесении изменений по-прежнему находится на рассмотрении ввиду предстоящих политических перемен.
Please indicate what stage has been reached in the planned amendment of the current Migration Act. Просьба указать на каком этапе находится рассмотрение законопроекта о внесении изменений в действующий Закон о миграции.
Certainly, the call for a constitutional amendment to extend presidential term limits is in no way illegitimate. Несомненно и то, что вполне законной является инициатива о внесении изменений в Конституцию с целью продлить срок президентских полномочий.
Proposals for amendment to decisions relating to means of evacuation Предложения о внесении изменений в решения, касающиеся средств для эвакуации
Belgium will keep the Committee informed of the planned amendment of the Criminal Code and of the stages in the procedure for its adoption. Бельгия будет информировать Комитет о планируемом внесении изменений в Уголовный кодекс и об этапах процедуры принятия этих изменений.
The decision to make an amendment in the Code will be considered adopted, provided less than 10 percent of the referendum participants voted "NO". Решение о внесении изменений в кодекс считается принятым, если «ПРОТИВ» высказалось менее 10% участников референдума.
The Commission's first task was to prepare a draft amendment to the Constitution recognizing the specific rights of the indigenous peoples of Mexico. Первостепенная задача этой Комиссии состояла в выработке предложения о внесении изменений в Политическую конституцию с целью признания конкретных прав коренных народов Мексики.
The amendment of the Foreign Criminals Extradition Act (amended) of 13 March 1870 З. внесении изменений в закон от 13 марта 1870 года о выдаче иностранных правонарушителей с внесенными в него поправками.
on mediation and on the amendment of certain acts о посредничестве и внесении изменений в некоторые законодательные акты;
on the execution of imprisonment sentence and on the amendment of certain acts о порядке исполнения приговора об отбывании тюремного заключения и внесении изменений в некоторые законы;
He said all recommendations were adopted by his Government. However, the amendment of the law was pending a review in Parliament. Он заявил, что его правительство согласилось со всеми рекомендациями, однако вопрос о внесении изменений в законодательство должен быть рассмотрен парламентом.
This institutional knowledge will allow for efficiencies to be realized leading to a shorter review of the amendment applications than might be possible within the Mechanism. Эти институциональные знания позволят добиться повышения эффективности, что даст возможность провести анализ ходатайств о внесении изменений в более сжатые сроки, чем это было бы возможно в рамках Механизма.
All proposals must be substantiated by scientific, technical or economic data that supports the need for a revision or amendment. Все предложения должны быть обоснованы научными, техническими или экономическими данными, оправдывающими потребность в пересмотре или внесении изменений;
The Board noted that of the 60 cancelled audit assignments planned in 2007, 9 audits were deferred to 2008 according to amendment documents. Комиссия отметила, что, согласно документам о внесении изменений, из 60 проверок, проведение которых было запланировано в 2007 году и затем было отменено, 9 были перенесены на 2008 год.
The Working Party supported the intention of the representative of Switzerland to submit a proposal of amendment to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to review the applicable texts accordingly. Рабочая группа поддержала намерение представителя Швейцарии представить предложение о внесении изменений в соответствующие тексты Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
As far as article 133 of the Constitution is concerned, the Government of Mexico wishes to inform the Committee that a proposed constitutional amendment was drafted as part of the machinery for dialogue of the Interdepartmental Commission to Monitor Mexico's International Human Rights Commitments. В отношении статьи 133 Конституции правительство Мексики хотело бы проинформировать Комитет о том, что в рамках диалога с Межведомственной комиссией по контролю за соблюдением Мексикой ее международных обязательств в области прав человека было подготовлено предложение о внесении изменений в Конституцию.