Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The Chairman reminded the meeting that the question had been considered by the informal group which had preferred that the amendment should concern the "competent authority" which would become the "competent authority in the country of manufacture". Председатель напомнил, что этот вопрос рассматривался неофициальной группой, которая высказалась за то, чтобы эта поправка была передана "компетентному органу", который станет "компетентным органом страны производства транспортного средства".
Consequential amendment: In 3.2.1, Table A, Column, add, between brackets, the following tunnel code(s): Поправка, вытекающая из данных поправок: В колонке таблицы A в подразделе 3.2.1 добавить в скобках следующий код(ы) туннелей:
A 2001 amendment to the Code of Criminal Procedure had set stricter rules for the imposition of pretrial detention and limited the duration of such detention, which had had the effect of reducing the total prison population. Принятая в 2001 году поправка к Уголовно-процессуальному кодексу устанавливает более жесткие правила для принятия решения о заключении под стражу до суда и ограничивает срок такого содержания под стражей, в результате чего общая численность заключенных в тюрьмах снизилась.
The amendment to the School Act referred to in the report (para. 138) had now been in effect since January 2000, allowing graduates of special schools to apply for admission to all secondary schools and not simply to two-year vocational schools as before. Поправка к Закону о школах, на которую дается ссылка в докладе (пункт 138), уже действует с января 2000 года, позволяя выпускникам специальных школ подавать заявление на поступление во все средние школы, а не только в двухгодичные профессионально-технические училища, как это было раньше.
It also noted that, following the June 2006 session of WP., an amendment to the Agreement was transmitted to the UN Secretary-General for formal adoption and that it would hopefully enter into force on 4 July 2007. Он также принял к сведению, что после сессии WP., состоявшейся в июне 2006 года, Генеральному секретарю ООН была представлена поправка к Соглашению для официального утверждения и что, как можно надеяться, эта поправка вступит в силу 4 июля 2007 года.
The amendment, requested by the EC, could facilitate its accession to the Agreement as well as the accession of its Member States. Поправка, которую просило внести ЕС, будет способствовать его присоединению к Соглашению, а также его государств-членов.
Proposed amendment to the definition of the term "control" with respect to a right to payment of funds credited to a bank Предлагаемая поправка к определению термина "контроль" в отношении права на выплату средств, зачисленных на банковский счет
The proposed amendment to article 201 bis quoted in paragraph 157 of the report, overcame some of the above defects, but still retained inadequacies and ambiguities. Предлагаемая поправка к статье 201-бис, которая приводится в пункте 157 доклада, позволяет преодолеть некоторые из вышеуказанных недостатков, но все еще содержит некоторые несоответствия и двусмысленности.
To that end, the second proposed amendment comprised a new sentence to be added at the end of paragraph 4, whose sole purpose was to introduce an accompanying footnote listing concluding observations that addressed the issue of non-derogable rights. В этих целях вторая предлагаемая поправка состоит из одного предложения, которое должно быть добавлено в конце пункта 4, единственная цель которого состоит в том, чтобы представить сопутствующую сноску с перечнем заключительных замечаний, касающихся вопроса прав не допускающих отступлений.
Like the proposal made by the International Maritime Committee (CMI), the proposed amendment would clarify that national law would determine whether a claimant may arrest a ship other than the particular ship in respect of which the maritime claim arises. Так же, как и предложение Международного морского комитета (ММК), предлагаемая поправка призвана уточнить, что вопрос о том, может ли истец арестовывать другое судно, помимо конкретного судна, в отношении которого возникло морское требование.
An amendment dealing with sensitive points that the Third Committee did not normally have in its mandate had been proposed to the draft resolution in the belief that citing a clause from the corresponding resolution of the previous session would improve the text. К проекту резолюции была предложена поправка, касающаяся деликатных моментов, которые обычно не относятся к компетенции Третьего комитета; это было продиктовано соображением о том, что ссылка на положение соответствующей резолюции предыдущей сессии улучшит текст.
Any amendment proposed in this way shall be considered by the Administrative Committee and if adopted by a simple majority, with or without amendments, shall be considered as provisionally adopted. Любая предложенная таким образом поправка рассматривается Административным комитетом, и, если она одобряется простым большинством вместе с возможными поправками, она рассматривается в качестве предварительно одобренной поправки.
amendment 3 introducing a new article 3 (a) stipulating that the Commission will ensure that time differences between adjoining member States do not exceed one hour. поправка З Европейского парламента, вводящая в директиву новую статью З-бис, в соответствии с которой Комиссия должна обеспечить, чтобы разница во времени между соседними государствами-членами ни в коем случае не превышала одного часа.
When an amendment enters into force, it shall be binding on those States Parties which have accepted it, other States Parties still being bound by the provisions of the present Convention and any earlier amendments which they have accepted (article 20 of the Polish draft). З. Когда поправка вступает в силу, она становится обязательной для тех Государств-участников, которые приняли ее, при этом другие Государства-участники продолжают быть связанными положениями настоящей Конвенции и любыми более ранними поправками, которые они приняли (статья 20 проекта Польши).
This amendment recognizes the legitimate desire of many fathers to bond with their infants during this crucial period, the shifting burden of parenting upon the male, and the success of women and their legitimacy in the workplace. Эта поправка признает законное желание многих отцов находиться с их новорожденными детьми в течение этого важного периода, взять на себя бремя по уходу за ребенком, а также достижения женщин и полноправное осуществление ими своих прав на рабочем месте.
The first amendment was introduced by article 6 of the Social Protocol, which added the following provisions to article 119: Первая поправка была внесена путем принятия статьи 6 Общественного протокола, который следующим образом дополнил текст статьи 119:
Mr. Smedinghoff said that the amendment proposed by Japan was not an appropriate way of addressing the issue of signatory approval, since it imposed a more rigid approval requirement than the words "may be used". Г-н Смедингхофф говорит, что поправка, предложенная Японией, не обеспечивает удовлетворительного решения проблемы согласия подписавшего, поскольку она налагает еще более жесткое требование в отношении согласия, чем слова "могут быть использованы для идентификации".
The sponsor delegation indicated that the only amendment made was the addition of the new sentence at the end of the paragraph, taken from paragraph 5 of annex II to General Assembly resolution 51/242, as proposed at the previous sessions of the Special Committee. Делегация-автор отметила, что единственная поправка заключается в добавлении нового предложения в конце этого пункта, которое было взято из пункта 5 приложения II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи, как было предложено на предыдущих сессиях Специального комитета.
The annex to that draft resolution contained a purely technical amendment to paragraph 1 of annex I to the Staff Regulations of the United Nations concerning the salary of the Administrator of UNDP. В приложении к этому проекту резолюции содержится чисто техническая поправка к пункту 1 приложения I к Положениям о персонале Организации Объединенных Наций относительно величины оклада Администратора ПРООН.
The draft revision of the Criminal Code mentioned previously, contains an amendment in respect of article 150, whereby that article, concerning operations and medical and surgical treatment, will read as follows: Так, в процессе пересмотра Уголовного кодекса была внесена поправка в статью 150, касающуюся операций и медицинского лечения и хирургического вмешательства, измененный текст которой является следующим:
The amendment to the Aliens' Act, which had entered into force in May of 1999, contained a provision concerning the grounds on which a country could be defined as a safe country of asylum. Поправка к Закону об иностранцах, вступившая в силу в мае 1999 года, содержит положение, касающееся оснований, по которым страна может быть определена как безопасная страна для убежища.
As recommended by the Board during the recent audit of the project, an amendment to the contract will be issued to define better the amount of work remaining under the base contract and the implementation-related tasks that the IMIS contractor may still be required to perform. Согласно рекомендации Комиссии, вынесенной в ходе последней проверки проекта, в контракт будет внесена поправка в целях более точного определения объема подлежащих выполнению работ в рамках базового контракта и мероприятий, связанных с внедрением, которые может потребоваться выполнить подрядчику.
Relevant amendments adopted in Act LXXXIII. of 2001 are the following: The amendment of the Law Decree No. 2 of 1989 on Savings Deposits focuses on the anonymous savings deposit books. В Закон LXXXIII 2001 года внесены следующие исправления: Внесенная законодательным актом 1989 года Nº 2 о сберегательных счетах поправка, касающаяся анонимных сберегательных счетов.
It is doubtful whether in all Contracting Parties the adoption of the amendments of Phase I of the TIR revision process, containing, inter alia, the amendment of Annex 8, Article 13, has taken place in accordance with such requirement. Существуют сомнения в отношении того, во всех ли Договаривающихся сторонах поправки в контексте этапа I процесса пересмотра МДП, в том числе, в частности, поправка к статье 13 приложения 8, были утверждены в соответствии с этим требованием.
As mentioned in paragraph 8 above, a small amendment was made to article 35 of the Police Act, No. 90/1996; this article covers the investigation of alleged offences by the police. Как упоминалось в пункте 8 выше, в статью 35 Закона о полиции Nº 90/1996 была внесена небольшая поправка; данная статья касается расследования предполагаемых правонарушений, совершенных сотрудниками полиции.