Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
14.4.1 Currently Government deals with issues of social welfare within the Department of Social Welfare in the Deputy Prime Minister's Office which is responsible for providing for the needs of inter alia, the destitute, elderly, and disabled through provision of grants. 14.4.1 В настоящее время правительство решает вопросы социального обеспечения через департамент социального обеспечения при канцелярии заместителя премьер-министра, отвечающего за удовлетворение потребностей остро нуждающихся, престарелых и инвалидов путем выделения грантов.
As a result of the coexistence between Exchange 2003 and Exchange 2007, it's possible to see the SMTP Connector within the Exchange Management Console running on the Exchange 2007 server, where it appears as a Send Connector as shown in Figure 1. В результате сосуществования Exchange 2003 и Exchange 2007, можно просматривать SMTP Connector через консоль управления Exchange Management Console, запущенную на сервере Exchange 2007, где он отображается как коннектор отправления (Send Connector) как показано на рисунке 1.
The status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly is a step forward, and we look forward to the review of its status within the next five years, with a view to elevating it to a principal organ of the United Nations. Наделение Совета статусом одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи стало шагом вперед, и мы с нетерпением ожидаем обзора его статуса через пять лет с целью его повышения до положения одного из главных органов Генеральной Ассамблеи.
The Department also indicated that the termination of the current arrangement in the Department would, within a few months, shift the entire responsibility of the day-to-day management of, and advice to, the Department's field security staff to the Department of Safety and Security. Департамент также сообщил, что после упразднения через несколько месяцев ныне действующего в Департаменте механизма все функции, связанные с повседневным руководством персоналом по вопросам безопасности Департамента на местах и консультированием этих сотрудников, будут переданы Департаменту по вопросам безопасности.
The Swedish Government has recently ratified the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and will within days sign the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and will ratify it as soon as the legal preparatory work is completed. Недавно шведское правительство ратифицировало Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом и через несколько дней подпишет Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, а ратифицирует ее сразу, как только будет завершена юридическая подготовительная работа.
the requirement that a defendant under detention who is not to be tried immediately be interrogated by an examining judge within a maximum delay of 48 hours upon his detention (Article 128 (1)); требование, в соответствии с которым задерживаемое лицо, которое не подлежит немедленному суду, должно предстать перед следственным судьей максимум через 48 часов после задержания (пункт 1 статьи 128);
In relation to gender equality mechanisms, it was expected that a fully fledged ministry for gender equality and a standing committee in Parliament would exist within 10 to 15 years. Что касается механизмов обеспечения гендерного равенства, то ожидается, что через 10 - 15 лет в Грузии будет функционировать полномасштабное министерство по вопросам гендерного равенства, а парламенте - постоянный комитет.
Monitoring is also done electronically through the Atlas system, which is the platform for the administration, monitoring, management and payment of all individual consultants, and staff that performed the tasks within Atlas are also clearly traceable electronically. Контроль осуществляется также электронным образом через систему "Атлас", которая является платформой для осуществления руководства, мониторинга, управления и оплаты услуг всех индивидуальных консультантов; и в электронном виде четко отслеживается также работа сотрудников, которые выполняли задания в рамках системы "Атлас".
An objection may be filed with the Medical Board of the Patient Rights Ombudsman, via the Patient Rights Ombudsman, within 30 days since the date of issuing an opinion or statement by the doctor determining the patient's condition. Заявление о несогласии может быть направлено в медицинскую комиссию при уполномоченном по правам пациентов через уполномоченного по правам пациентов в течение 30 дней после оформления заключения или решения врача о состоянии здоровья пациента.
If, within a 10-year period, a driver twice reaches the maximum number of penalty points, he/she receives a life-long disqualification, but has the right after 5 years to apply for a driving licence as a novice driver. Если в течение десятилетнего периода водитель дважды получает максимальное число штрафных баллов, то он/она лишается водительского удостоверения пожизненно, но имеет право через пять лет обратиться за получением водительского удостоверения в качестве начинающего водителя.
Both the advisory positions that would be supported through UNMISET and the additional list of positions for support through UNDP fall within an overarching strategy for strengthening the civil service, with a view to promoting coherence and efficiency among assistance efforts. Как должности советников, которые будут финансироваться в рамках МООНПВТ, так и должности, которые включены в этот дополнительный список и которые будут финансироваться через ПРООН, вписываются в общую стратегию укрепления государственной службы в целях содействия согласованности и результативности усилий по оказанию помощи.
The third section discusses possible national measures for poverty eradication from a human rights perspective while the fourth section concentrates on possible international actions towards the eradication of poverty as a fulfilment of human rights obligations within international cooperation. В третьем разделе рассматриваются через призму прав человека возможные национальные меры по искоренению нищеты, а четвертый раздел посвящен главным образом возможным международным действиям по искоренению нищеты в качестве мер по выполнению обязательств в области прав человека в рамках международного сотрудничества.
The draft outlines transitional measures, including the issuance of decrees on the holding of presidential elections within six months of ratification and legislative elections no more than one year after the presidential elections are held. В проекте кратко излагаются переходные меры, включая издание указов о проведении президентских выборов в течение шести месяцев после ратификации и законодательных выборов не позднее чем через год после президентских выборов.
Pursuant to these requests, revisions to programme 7 of the medium-term plan are submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session through the Committee for Programme and Coordination, and the programme of work described below has been prepared within the framework of the revisions. В соответствии с этими просьбами изменения к программе 7 среднесрочного плана представляются Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии через Комитет по программе и координации, а изложенная ниже программа работы подготовлена с учетом упомянутых изменений.
7.4 5 The programme also has special responsibility for coordination, within the United Nations, through the Executive Committee for Economic and Social Affairs and the United Nations system as a whole. 7.4 5 Особая задача данной программы заключается также в обеспечении координации в рамках Организации Объединенных Наций через Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и в системе Организации Объединенных Наций в целом.
Obviously you are going to need to migrate the data contained within the public folders over to Exchange 2007 and effectively the process is the same as if you were migrating the public folders to a different Exchange 2003 server. Конечно, вам придется переместить данные, содержащиеся в публичных папках через Exchange 2007, и этот процесс является таким же, как если бы вам пришлось переносить данные на другой сервер Exchange 2003.
We can do it within 10 years, and if we do succeed, we will send to TED, in 10 years, a hologram to talk to you. Thank you. Мы можем добиться этого за 10 лет, и если нам это удастся, то через 10 лет мы пошлём на конференцию TED голограмму, которая сделает вам доклад. Благодарю.
Syria attaches great importance to enhancing constructive international cooperation in the field of protection of human rights, particularly through the Human Rights Council; the essential body of human rights' within the United Nations. Сирия придает большое значение усилению конструктивного международного сотрудничества в области защиты прав человека, прежде всего через Совет по правам человека - важнейший орган, занимающийся в Организации Объединенных Наций правами человека.
The zero points on each draught scale shall be taken vertically to the scale within the plane parallel to the maximum draught plane passing through the lowest point of the hull or of the keel where this exists. Нулевая отметка каждой шкалы осадки должна наноситься по вертикали к шкале в плоскости, которая параллельна плоскости предельной осадки и проходит через наиболее низкую точку корпуса или киля, если он имеется.
(e) Strategies to ensure the provision of value added services through OIOS, including programmes to maintain and update skills, keep abreast of developments within the internal audit and oversight arenas; ё) стратегии обеспечения оказания эффективных услуг через УСВН, включая программы сохранения и совершенствования навыков, информирования о событиях, связанных с внутренней ревизионной и надзорной деятельностью;
For example, 20th-century Martinist author Robert Ambelain initially claimed that Saint-Martin founded an order called the "Society of Initiates", but within a few years he became disillusioned with the concept and stated that the Society of Initiates never existed. Мартинист и автор книг по мартинизму ХХ века Робер Амбелен поначалу утверждал, что Сен-Мартен основал орден «Общество Посвящённых», но через несколько лет разочаровался в своей концепции и констатировал, что Общество Посвящённых никогда не существовало.
Such a fate awaits the moons Phobos of Mars (within 30 to 50 million years), Triton of Neptune (in 3.6 billion years), Metis and Adrastea of Jupiter, and at least 16 small satellites of Uranus and Neptune. Такая судьба ожидает спутник Марса Фобос (через 30-50 миллионов лет), спутник Нептуна Тритон (через 3,6 миллиарда лет), Метиду и Адрастею Юпитера, и, как минимум, 16 мелких лун Урана и Нептуна.
Yes, it could be it'll go on for one or two months, but within two or three days the radiation will reach here Да... это может продолжаться... в течение одного или двух месяцев... но через два-три дня... радиация доберётся досюда.
But know this - within the hour, a German destroyer will find and attack this submarine, and you will go down. Но знайте, что через час, Немцы найдут и разрушат этот корабль И вы пойдете ко дну
I'll tell you what, Miss Adler, I'll be back within an hour to give you an update. мисс Адлер через час я вернусь и поговорю с вами.