Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
The establishment of this sub-sector Group ensures that each company in the railway sector has representatives within its organization for the development of an environmental policy linked to railway activity. Создание этой внутрисекторальной группы позволяет каждому предприятию железнодорожного сектора излагать собственные мнения через посредство своих представителей в ходе разработки экологической политики, связанной с железнодорожными перевозками.
The Present Convention shell be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Constantinople within space of four months. Обмен ратифицированными договорами должен был пройти через месяц в Константинополе.
When you first started, I thought she'd be dead within a narweek, which is six days, I believe. Когда ты начал, я думала она умрёт через нарвнеделю, которая равна 6 дням, надо полагать.
Loyalty points do expire (they must be redeemed within 3 months of earning them), you will receive ample warning from their casino that an expiry date is approaching. Очки лояльности также действительны для использования только втечении последующих З месяцев, перед истечением срока игрок получит сообщение через е-майл.
Please, notify us about the payment within 24 hours so that we could activate the requested service as soon as possible. Для скорейшей активации услуги необходимо прислат ь отсканированную про плаченную квитанцию (через сутки).
A man of integrity with a prodigious work ethic and a keen business sense, within a few years Redpath was running his own sizeable construction business. Честный, трудолюбивый человек, обладающий острым деловым чутьём, через несколько лет Редпат запускает свой собственный строительный бизнес.
Her body was found within a few hours of her abduction, just off the shoulder of Pennsylvania Avenue in Prince George's County, Maryland. Её тело было найдено через несколько часов после её похищения, недалеко от обочины на Пенсильвания-авеню в округе Принс-Джорджес.
OK, before I loan you this, I expect - if you lose, of course - my money back within a week. Ладно, только уговор: ...ты должен, если проиграешь, деньги вернуть через неделю.
But the interesting point is, if you look over the 1990s, within a few years the organisms evolved to be more mild. Но, что интересно, если посмотреть на все 1990-е, то через несколько лет микробы стали менее патогенными.
If I were to open this ampula to the air, you would've been dead within three days. Если я открою эту ампулу, вас не станет через З дня.
I was gasping for air. I was hyperventilating so much, and within seconds my hands were numb. Я дышал так часто, что уже через несколько секунд руки у меня онемели.
But in a short period of time... within 40 or 50 years, there will be almost 10 billion people on earth... Но очень скоро, лет через 40-50, на планете будет больше 10 миллиардов обитателей.
If we stay as we are, our species will be extinct within five years. Если мы не изменимся, вампиры вымрет лет через пять.
Work to update the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook was under way within the Task Force on Emission Inventories and Projections. Полностью документированная версия соответствующего кадастра размещена в сети Интернет с доступом через домашнюю страницу ЕМЕП .
Zambia is currently the largest refugee host country within the southern Africa subregion, hosting more than 260,000 refugees, of which Angolans constitute the largest caseload. Тем временем небольшое число ангольцев, ищущих убежище, прибывают в Замбию через северо-западную провинцию.
In order to ensure that it is used, the information system should not require the driver to reply or respond within a specific period of time. 8.29.7.8 для проверки функционирования информационной системы от водителя не должно требоваться ответа или ответных действий через конкретные промежутки времени.
If the suspect is detained, he or she must be brought before a judge within 48 hours. В случае задержания подозреваемого он доставляется в суд не позднее чем через 48 часов.
That accumulated in basins within the texture of the porous sandstone and then, where there is a fault, this substance is forced up to the surface. Она накапливается в подземных бассейнах внутри пористого песчаника и затем, через разлом, выдавливается на поверхность.
The larvae devour the mealybugs from within and in a few days emerge from their mummified shells to seek new hosts. Личинки пожирают войлочника изнутри и через несколько дней выходят наружу из сухих оболочек в поисках нового хозяина.
As required, the Council provided a report to the President within one year. Тем не менее уже через год президент решил спросить страну ещё раз.
The appropriate way to end these misfortunes is through a negotiated settlement, arrived at through negotiations between the two parties within the framework of the peace process. Наиболее подходящий путь к прекращению нынешнего цикла трагических событий лежит через урегулирование на основе переговоров между двумя сторонами в рамках мирного процесса.
It is developing, inter alia, through its Réseau Terre et Espace Earth/Space Network and CNES, national projects within the framework of the GMES objectives. В частности, она разрабатывает через свою наземно-космическую сеть и КНЕС национальные проекты в рамках задач ГМЕС.
You came through the kitchen door, saw the state of that floor - scrubbed within an inch of its life. Ты вошел через кухню, видел какой там пол, начищен до блеска.
So within less than three months of our team being on the ground, we were already able to push our first products to production. Меньше чем через три месяца работы нашей команды мы были готовы запустить первый продукт.
Calibration is done under controlled conditions and its aim is to check that the equipment is giving results, which are precise within the required limits. Повторная калибровка проводится через регулярные промежутки времени, с тем чтобы обеспечить соответствие установленным характеристикам.