Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Its purpose is to promote cultural, educational and academic initiatives in member countries and other countries associated with the ITF through partnership projects, with a view to keeping the collective memory of the Shoah alive by focusing on its unique characteristics within the context of universal suffering. Ее задача заключается в поощрении инициатив в области культуры, образования и науки в странах-членах и других странах, связанных с ЦГМС через партнерские проекты, направленные на сохранение коллективной памяти о Шоа посредством привлечения внимания к исключительности этой глобальной трагедии через осознание огромных страданий миллионов людей.
For example, a CAT I localizer must shut down within 10 seconds of detecting a fault, but a CAT III localizer must shut down in less than 2 seconds. Например, курсовой маяк I категории должен выключиться через 10 секунд после обнаружения сбоя, а маяк III категории должен выключиться менее чем через 2 секунды.
Note, these numbers do not include users with D-STAR capabilities that are not within range of a repeater, or working through D-STAR repeaters that do not have Internet connectivity. Обратите внимание, эти цифры не включают тех пользователей, которые работают через D-Star репитеры в зоне их радио видимости, или работающих через D-STAR ретрансляторы, которые не подключены к Интернет.
The larger and more powerful British ship was able to rapidly inflict severe damage to the Santa Dorotea, and within minutes the mizenmast had fallen and the mainmast and rudder were severely battered. Более мощное британское судно нанесло серьезный ущерб Санта Доротее, и через несколько минут та лишилась бизань-мачты, а грот-мачта и руль получили повреждения.
Small countries especially the ones suffering from the very strong influence of Great Powers did not have the possibility by their own to make changes within the external policy. Сегодня я узнала, что у нас через несколько месяцев появится кто-то еще. Первая реакция?
And I promise you, within a week she'll be sending me the same thing. Спорим, через неделю я получу от нее такое же?
Corrections should be sent under the signature of a member of the delegation concerned within one week of the date of publication to the Chief of the Official Records Editing Section, room DC2-750, 2 United Nations Plaza, and incorporated in a copy of the record. На трехстороннем совещании в Лубумбаши 21 и 22 апреля 2005 года представители Демократической Республики Конго заявили, что Какелеле бежал из Киншасы через Гому в Руанду.
Mr. SCHEININ considered that the only realistic way to submit a contribution to the session of the Preparatory Committee within the time limit was to draft a short introduction and to compile already existing documents. В таком случае перевести нужно было бы лишь введение, а остальные тексты можно было бы оперативно получить на соответствующих языках через Интернет.
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and within two minutes you're back on the road andyou can go again. отключает вашу батарею, вынимает её, вставляет и подключаетновую. Через пару минут вы опять на дороге. И едетедальше.
And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. Благодаря интернету, постоянной связи через блоги и прочему, буквально через пару часов после цунами мы уже собирали средства, работали, помогали людям на месте происшествия.
With this passport you can make transactions within the system, add funds to your purses through WM-cards, exchange banks and operate through the system dealers... С таким аттестатом Вы можете совершать транзакции внутри системы, пополнять кошельки при помощи ШМ-карт, через обменные пункты, через дилеров системы.
In spite of such severe natural disasters, China has provided food and medicine for Rwandan refugees through the United Nations Department of Humanitarian Affairs and has offered disaster-relief assistance and special economic assistance, within its capacity to do so, to other countries through bilateral channels. Несмотря на такие суровые стихийные бедствия, Китай предоставлял продовольствие и медикаменты руандийским беженцам через Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и предложил свою помощь по смягчению последствий стихийных бедствий и специальную экономическую помощь в рамках своих возможностей другим странам через двусторонние каналы.
At the conclusion of the hearing, the members of the section of the Appeals Chamber shall withdraw in order to deliberate, and shall issue their decision within a maximum period of ten days. По завершении рассмотрения дела члены секции Апелляционной инстанции покидают зал заседаний для обмена мнениями и выносят свое решение не позднее чем через десять дней.
The Division carries out, through its three substantive branches, capacity-development services in the form of advisory services and training activities on subjects falling within the mandate of the Division. Через три своих оперативных подразделения Отдел оказывает услуги по укреплению потенциала в виде консультативно-учебной деятельности по вопросам, охватываемым его мандатом.
The transit of goods of strategic significance shall be performed located at a customs border control point of Latvia transported in transit within a time period set by a customs authority located at that customs point, which shall not exceed five days. Транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится через пограничные таможенные пункты Латвии в устанавливаемые таможенными органами на соответствующем таможенном пункте сроки, не превышающие пять дней.
If it is necessary to use it from within a public network, you need to make sure that the access is limited with the use of iptables or is performed via a VPN tunnel of any type. Если же использование из публичной сети необходимо, то необходимо проследить чтобы доступ был ограничен с помощью iptables или производился через VPN туннели любого типа.
Over the past two years, German development aid (in the form of GTZ), contributed within the framework of the Project for the Promotion of Gender Policies, has provided technical assistance and support for the National police force. "Кооперасион алемана", действуя через ГТЗ, в последние два года в рамках Проекта развития гендерной политики продолжает оказывать национальной полиции техническую помощь и содействие.
Anything that's inconsistent within the concept of your thing. If you tell me sales of X, Y or Z are 10 million dollars, and the next slide, or five slides later, they're five million dollars. Внутренние противоречия в вашей же концепции: вы сказали, что объём продаж составил $10 млн., а через пару слайдов он указан как $5 млн.
The Syrian Government also once again expresses its surprise that the United Nations side is delivering humanitarian assistance, particularly assistance that is being brought in across the borders, to areas that were previously being provided with assistance from within Syrian territory, and at very close intervals. Правительство Сирии вновь выражает удивление по поводу того, что Организация Объединенных Наций занимается доставкой гуманитарной помощи, в частности помощи, переправляемой через границу, в районы, которые уже получили помощь с сирийской территории, причем делается это через весьма короткие промежутки времени.
There must be a clear temporal connection between the impact of an exceptional stressor and the onset of symptoms; onset is usually within a few minutes or days but may occur up to one month after the stressor. Должна быть обязательная и четкая временная связь между воздействием необычного стрессора и началом симптоматики; начало обычно немедленное или через несколько минут.
Because Sony Music had registered Chris Brown's video in our Content ID system, within seconds of attempting to upload the video, the copy was detected, giving Sony the choice of what to do next. Поскольку фирма Sony Music зарегистрировала видеозапись Криса Брауна в нашей системе идентификации контента, через несколько секунд после загрузки копия была идентифицирована, и теперь Sony может выбрать, что делать дальше.
And things got better and better, and within three or fourmonths, I was discharged from that hospital, and I joined a groupof surgeons where I could work with other people in the community, not in New Haven, but fairly close by. И дела шли все лучше и лучше. Через три или четыре месяца явыписался из больницы ии вернулся к хирургии, я опять смог работатьв коллективе. Не в Нью-Хейвене, но неподалеку.
It will take effect in all rural areas within five years of enactment. Starting from districts with high levels of poverty, gradual extension to the whole of India will happen during the initial period of five years. Он вступит в силу в сельских районах через пять лет после его принятия, начиная с районов с наиболее высоким уровнем нищеты и постепенно распространяясь на всю Индию.
At the country level, the United Nations system can assist in the promotion of an effective follow-up to the commitments of the Programme of Action, in particular within the framework of the resident coordinator system: this process needs to be further strengthened. На страновом уровне система Организации Объединенных Наций может содействовать повышению эффективности последующей деятельности по выполнению принятых в Программе действий обязательств, действуя, в частности, через систему координаторов-резидентов.
The procession assembled on The Mound before going up to the Castle, and within minutes of setting off was halted by the arrival on horseback of a flamboyantly dressed Glengarry who announced that it was his rightful place to ride at the head of the procession. Процессия собиралась в Маунде перед походом к Замку, и через несколько минут после отправления она была остановлена вычурно одетым Гленгэрри верхом на коне, который заявил, что возглавлять процессию - его законное право.