| A rescue ship should be here within twenty minutes. | Спасательное судно будет здесь через двадцать минут. |
| It can be at the site within 90 minutes. | Они могут быть на месте через 90 минут. |
| He died within an hour at a Jackson hospital. | Он скончался через час в городской больнице Джексона. |
| So when the call comes, I have to be at the hospital within 20 minutes. | Так что, когда придет вызов, я должен быть в больнице через 20 минут. |
| If not, he will be dead within a few days. | Если нет, он умрет через несколько дней. |
| He will be on them within six days. | Он будет там через 6 дней. |
| If we stick to this plan, inoculations should begin within three months. | Если он будет выдержан, прививки начнутся через З месяца. |
| Everyone that's moved in moves out within six months. | Все, кто переезжал ко мне, съезжали через полгода. |
| The credits will be deposited to your account within the hour. | Мы переведем креды на твой счет через час. |
| I will have another proposal over to you within the hour. | Менее чем через час я предоставлю новое предложение. |
| We should have a match within half an hour, sir. | Сравнение будет готово через полчаса, сэр. |
| So the house was completely surrounded... within minutes of your arrival. | Значит, через несколько минут после вашего прибытия дом был окружен. |
| Search-and-rescue crews are expected to reach the site within the hour. | Ожидается, что команды спасателей достигнут места примерно через час. |
| Like anything other than... cheese, biotrackers can pass through your system within days. | Как и всё остальное, кроме... сыра, биотрекеры могут проходить через организм в течение нескольких дней. |
| Three miles until Saddle Ridge is within range. | Через 5 км Сэддл-Ридж будет в зоне поражения. |
| I should be there within the hour. | Я должен быть там через час. |
| A new team of scientists will be here within the hour. | Новая команда ученых будет здесь через час. |
| We will need you to clear the premises within the hour. | Нам нужно очистить помещения через час. |
| We have to leave within 6 months. | Через полгода нам придётся оставить этот дом. |
| And within a year, a woman came to live with us... | И через год с нами стала жить одна женщина... |
| The declaration will lapse within seven days of the publication of the declaration if Parliament is sitting, otherwise within twenty-one days of the publication. | Если в это время заседает парламент, то данное заявление утрачивает силу через 7 дней, а в противном случае - через 21 день после опубликования. |
| The Law was promulgated on 8 May 1998; it is to enter partially into force within six months of that date, and in its entirety within one year of that date. | Этот Закон был обнародован 8 мая 1998 года; частично он должен вступить в силу через шесть месяцев после этой даты, а в полном объеме через год после этой даты. |
| The written submissions to the Supreme Court by the author were made on 14 October and 2 November 2004, and usually the delivery of the judgment takes place within a short time thereafter, and in fundamental rights cases usually within one or two months. | Письменные представления автора в Верховный суд были сделаны 14 октября и 2 ноября 2004 года, и обычно вынесение решения происходит через короткое время после этого, и, что касается дел об основных правах, решение обычно выносится через один или два месяца. |
| In such cases, officials of the United Nations would not normally be required to commence duty within 12 hours of arriving at the destination. | В таких случаях должностные лица Организации Объединенных Наций обычно должны будут приступать к выполнению служебных обязанностей не раньше, чем через 12 часов после прибытия в пункт назначения. |
| Within hours Apple released the 10.4.5 update, which was patched again by the same author within two weeks. | Спустя несколько часов Apple выпустила обновление до версии 10.4.5, которое также было «пропатчено» тем же автором уже через пару недель. |