Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Within days of Rowling being revealed as the author, sales of the book rose by 4,000%, and Little Brown printed another 140,000 copies to meet the increase in demand. Через несколько дней продажи книги выросли на 4000 процентов, а Little Brown напечатал дополнительные 140 тысяч новых экземпляров для удовлетворения растущего спроса.
Within a year of securing a third term, UDF was abandoned by Dr. Bingu wa Mutharika, who later formed the Democratic Progressive Party (DPP). Через год после победы на третьих всеобщих выборах д-р Бинга ва Мутарика вышел из ОДФ и позднее сформировал Демократическую прогрессивную партию (ДПП).
Within a year of Cather's birth, the family moved to Willow Shade, a Greek Revival-style home on 130 acres given to them by her paternal grandparents. Через год после рождения дочери Кэсеры переехали в поместье Уиллоу-Шейд, дом в стиле греческого возрождения с участком в 130 акров, подаренный семье родителями мужа.
Within a week, the skies will be dark with dust from the impact and they will stay dark for 2 years. Через неделю... поднятая при ударе пыль, скроет Солнце. Земля погрузится во тьму на два года.
Within moments they were in front of me and, to my horror, I saw that it was a body, a man they were dragging by the feet. Через несколько секунд они прошли возле меня, и вдруг я с ужасом увидел, что они волокут за ноги человеческое тело.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen. Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
Within three months, you won't be able to walk four feet in Kangham, South Korea... without seeing one of our beautiful models... smiling at you from billboards and drugstore windows, inviting you in. Через три месяца, будет невозможно пройти и пары шагов в Кён Хонге в Южной Корее, без того, чтобы не увидеть одну из наших прекрасных моделей, улыбающихся вам с рекламных щитов и аптечных витрин, приглашая войти.
Within a month of their meeting, the 35-year-old widower Davis had asked Varina to marry him, and they became engaged despite her parents' initial concerns about his age and politics. Через месяц после первой встречи 35-летний вдовец Дэвис предложил Варине выйти за него замуж, и они обручились, несмотря на первоначальные опасения родственников по поводу его возраста и политических убеждений.
Within six months of its introduction, Johnson & Johnson had captured 75 percent of the baby shampoo market, a share it held as recently as 1995. Через полгода после появления шампуня на рынке, Johnson & Johnson захватила 75 % рынка детских шампуней - компания удерживала такую же долю рынка по состоянию на 1995.
Within days of the Government forces retaking Sheiria a Birgit militia under Omda Tierab numbering about 200 emerged in the town. Буквально через несколько дней после взятия войсками правительства Судана Шеириа племенная милиция биргитов под командованием Умды Тиераба численностью около 200 человек появилась в городе.
Within days, banks runs were commonplace across the nation. ѕоэтому всего через несколько дней после фондового кризиса люди по всей стране бросились снимать деньги из банков.
Within the framework of the Integrated Programme for the Development of Irrigated Agriculture in Mauritania (PDIAM), other activities involving the provision of advice on agricultural matters are being carried out. Другие виды деятельности осуществляются в рамках Программы комплексного развития орошаемого сельского хозяйства в Мавритании (ПКРОЗМ) через Совет по сельскому хозяйству.
Within the scope of an agreement with Trimble Nokia has acquired not only the exclusive rights for the use of wireless services via GPS and Galileo, but may licence the use also further. В рамках соглашения с Trimble Nokia приобрел не только исключительные права для использования беспроволочных служб через GPS и Галилео, а также дальше может лицензировать использование.
Within the second helix is the sequence motif for the c-type cytochromes, CxxCH (residues 21-25), which is covalently attached to the haem through thioether bonds to Cys-21 and Cys-24. В пределах второй альфа-цепи находится структурный мотив, характерный для цитохромов с, СххСН (остатки 21-25), который ковалентно связан с гемом тиоэфирной связью через Cys-21 и Cys-24.
Within six months adventurers will drive 40, 000 kilometres through steppes, swamps, deserts and mountain passes, and will visit twelve different countries to meet their cultures. В течение шести месяцев путешественники пересекут расстояние в 40000 километров через степи и луга, пустыни и горные перевалы, знакомясь с различными культурами более чем двенадцати разных стран.
Within the framework of the AOC-HYCOS pilot project, training was conducted for the staff of the regional centre in the management of hydrological data transmitted via the Advanced Research and Global Observation Satellite and Meteosat systems. В рамках экспериментального проекта АОК-ГИКОС сотрудники регионального центра проходили обучение методам управления гидрологическими данными, передаваемыми через системы спутников ARGOS и Meteosat.
Within the framework of the European Union-facilitated dialogue between Pristina and Belgrade, the double taxation for travellers with goods transiting Serbia on their way to Kosovo ceased on 19 April. В рамках проводимого при посредничестве Европейского союза диалога между Приштиной и Белградом 19 апреля было прекращено действие двойного налогообложения лиц, провозящих товары в Косово транзитом через Сербию.
Within the context of comprehensive community training, the Colombian Family Welfare Institute provides places for teenagers and young persons in pre-teen and youth club programmes. В то же время в контексте комплексного обучения на местном уровне ИСБФ осуществляет программы для подростков и молодежи через детские и молодежные клубы.
Within the framework of its strategy to fight insecurity and protect the civilian population in Beni, the United Nations police opened two free hotlines through which the population could contact the Congolese National Police. В рамках своей стратегии повышения степени безопасности и защиты гражданского населения в Бени полицией Организации Объединенных Наций были организованы две бесплатные «горячие линии экстренной связи», через которые граждане могут обращаться в Конголезскую национальную полицию.
Within such a disenabling environment, an integrated system of violence at the intersection of occupation and patriarchy subjugates women through a continuum of violence linking all spheres of life. В условиях такой неблагоприятной обстановки комплексная система насилия, проявляющая себя там, где пересекаются оккупация и патриархат, порабощает женщин через непрерывное насилие, охватывающее все сферы жизни.
Within three days, Collaart's fleet located a herring fleet numbering 160 under the guard of a single man-of-war, armed with 39 guns and an 85-men crew. Через три дня флот Колларта выследил рыболовецкий флот численностью 160 человек под охраной одного военного корабля, вооруженного 39 орудиями и экипажем из 85 человек.
Within a few days it sold to Gold (25,000 copies) and didn't stop until it had passed 50,000. Через несколько дней он ушёл на золото (было продано 25 тыс. копий) и число копий продолжало расти, пока не достигло отметки в 50 тыс.
Within hours the audio was uploaded on YouTube and Universal Music New Zealand released the digital download single for sale in Australia and New Zealand. Через несколько часов после утечки, сингл был загружен в формате аудио на сервис YouTube, а новозеландское отделение лейбла Universal Music Group выпустило сингл в цифровом формате для продаж в Австралии и Новой Зеландии.
Within an hour after the main shock, two aftershocks, one of magnitude 5.0 and the other 5.2, occurred at 1:18 a.m. and 1:20 a.m. Через час после первого мощного толчка последовали ещё два с магнитудой 5,0 и 5,2 в 1:18 и 1:20 соответственно.
Within 15 minutes of landing at Dog Green on the western end of the beach, A/116 had been cut to pieces, the leaders among the 120 or so casualties, the survivors reduced to seeking cover at the water's edge or behind obstacles. Через 15 минут после высадки в секторе Dog Green на западном конце пляжа рота А 116-го полка оказалась разорванной на части, командиры выбыли из строя, потери достигли 120 человек.