Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
And then there was that well-known American architect, concluding his vacation within a few days in Rome. Так же там был известный американский архитектор, через несколько дней завершающий свой отпуск в Риме.
Coastal States in turn have taken on the responsibility of ensuring that routes within their maritime zones are safe for navigation. В свою очередь, прибрежные государства взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности плавания по путям, пролегающим через их морские зоны.
The funds from the income-generation programme were replenished within 17 days as funds were received. Соответствующие средства были восстановлены на счетах программы доходообразующей деятельности через 17 дней после их поступления.
He stated that the warehouses in the enclave would be empty within days. Он заявил, что через несколько дней склады в анклаве будут пустыми.
Distribution began within eight days following the receipt of the last consignment. Распределение насосов началось через восемь дней после получения последней партии.
The Secretary-General was requested to report to the Council within 30 days on the progress of the implementation of the Settlement Plan. В ней содержалась просьба к Генеральному секретарю информировать Совет через 30 дней о ходе осуществления плана урегулирования.
This is contrary to the Guidelines, which recommend that responses to information requests should be provided within 6 weeks at the latest. Это противоречит Руководящим принципам, в соответствии с которыми ответ на информационные запросы должен предоставляться не позднее чем через шесть недель.
Positive results can be expected within a year or two when the port's performance will start to improve. Положительные результаты проявляются, как правило, через один-два года, когда начинают улучшаться показатели работы порта.
Bloodshed within a State tends, sooner or later, to spill across national borders. Кровопролитие внутри государств рано или поздно обычно переливается через национальные границы.
That action should be carried out through the specialized agencies within their mandate and the Secretariat. Делать это следует через специализированные учреждения (в рамках их мандатов) и Секретариата.
The Chamber shall rule within a maximum of three months from the time at which it is seized. Палата принимает решение не позднее, чем через три месяца с даты направления ей вопроса.
Negotiations shall start within 90 days after a written notification to this effect is made. Переговоры начинаются не позднее чем через 90 дней после получения соответствующего письменного уведомления.
The various choices of specialized fields within the armed forces and alternative service are publicized in the press and on radio and television. Через газеты, радио и телевидение население информируется о широком выборе специальностей в рамках вооруженных сил и альтернативной службы.
Define procedures for ensuring that admission to the police profession and advancement and specialization within it take place through the Police Academy. Определить необходимые процедуры, для того чтобы поступление на службу в полицию, повышение в должности и изменение специализации в полицейских органах осуществлялось через Полицейскую академию.
Work is also carried out through the International Energy Agency, an autonomous body within the framework of the Organization. Работа осуществляется также и через Международное агентство по энергетике, которое является независимым органом в рамках Организации.
It is hoped that within several years the sum of the Service's observations will thoroughly reflect UNHCR's operational environment. Следует надеяться, что через несколько лет накопленные службой замечания будут точно отражать оперативную среду УВКБ.
The Ethiopian Government had all the evidence referred to within two weeks or less of the assassination attempt. Эфиопское правительство располагало всеми вышеупомянутыми уликами через две недели или ранее после покушения.
To convert that travel time into thickness, the velocity of propagation within that material needs to be determined accurately. Чтобы вывести отсюда показатель толщины, необходимо с точностью определить скорость прохождения волны через этот материал.
We hope to have a twentieth national member association in Papua New Guinea within a year or two. Мы надеемся, что через год или два сможем принять в свои члены двадцатую национальную ассоциацию из Папуа Новой Гвинеи.
Without additional measures a BLEVE occurs within 25 minutes of exposure to the fire. Если не приняты дополнительные меры, BLEVE происходит через 25 минут после начала воздействия огня.
These plans, together with those of industry, are important prerequisites for achieving proportional employment levels within a few years. Существование этих планов наряду с планами промышленных предприятий является важной предпосылкой для достижения через несколько лет пропорциональных уровней занятости.
Furthermore, we are aware that the Oslo consensus on the 20/20 initiative called for its review within two years. Нам также известно о том, что в достигнутом в Осло консенсусе в отношении инициативы "20/20" содержался призыв к проведению ее обзора через два года.
Many were released within 24 to 48 hours, but a percentage of the persons remained in custody for questioning. Многих освобождали через 24 или 48 часов, а часть задержанных оставляли под стражей для допроса.
A further review of the functioning of the financial mechanism is to be carried out by the Conference within four years thereafter. Следующий обзор функционирования финансового механизма будет проведен Конференцией через четыре года.
In Timor-Leste, for example, four women parliamentarians quit within three months of their election to office in 2002. Например, в Тиморе-Лешти четыре женщины-парламентария сложили с себя обязанности через три месяца после их избрания в 2002 году.