| Within days of his capture, his only brother... a good and holy man, is killed in a car bomb. | Через несколько дней после его захвата, его единственный брат... святоша и хороший человек, взорвался в автомобиле. |
| Within hours... we will own Florence. | Через пару часов, мы станем хозяинами Флоренциию |
| Within a week the fleet had broken up, small squadrons and individual ships making their way back to Brest through storms, fog and British patrols. | В течение недели флот окончательно распался, небольшие флотилии и отдельные корабли двинулись обратно в Брест - через бури, туманы и британские патрули. |
| Within the period of 2000-2002, 1,135 aliens were expelled from Lithuania through border crossing points, of which 40 after serving their sentence. | За период с 2000 по 2002 год из Литвы через пограничные пропускные пункты были высланы 1135 иностранцев, из которых 40 - после отбывания срока наказания по приговору. |
| Within this framework, the International Programme on the Elimination of Child Labour is implementing a number of initiatives to combat child labour through education, specifically aimed at indigenous children and youth. | На этом направлении Международная программа по упразднению детского труда реализует ряд инициатив по борьбе с детским трудом через образование, которое конкретно ориентировано на коренных детей и молодежь. |
| Within a week of the invasion, Touré set up a ten-person committee: the Haut-Commandement (High Command). | Через неделю после вторжения Секу Туре создал комитет из десяти человек, которую назвал Верховное Командование (фр. Haut-Commandement). |
| Within hours, the press got hold of the news and it had a huge impact on public opinion. | Через несколько часов новость подхватили газеты, и известие значительно повлияло на общественное мнение. |
| Within weeks of the announcement of the production, the film had already been pre-sold in Germany, France, and Spain. | Через несколько недель после этого, фильм был уже заранее продан в Германии, Франции и Испании. |
| Within hours of the battle, Magruder withdrew his forces to Yorktown, where he established a line protected by the Warwick River. | Через несколько часов после сражения Магрудер отвел свои силы к Йорктауну, где возвел линию укреплений для защиты реки Варвик. |
| Within minutes of the scramble order, they will raid your compound and scrub it clean. | Через несколько минут после получения приказа, они ворвутся в ваш комплекс и сотрут его с лица земли. |
| Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. | И тут, через три дня по прибытии, мы понимаем, что проблема не в жилье, а в распространении эпидемии СПИДа. |
| Within some years Chile may have better child survival than the United States. | Через пару лет Чили может достичь меньшей детской смертности чем США! |
| Within an hour after this footage was taken, he was on the list of metropolis general morgue. | Через час после того, как была сделана эта запись, он появился в списке подопечных морга Центральной больницы города. |
| Within days, Giffords uttered another word - "toast," a request for a change in her breakfast menu. | Через несколько дней Гиффордс произнесла второе слово - "тост", просьбу изменить меню завтрака. |
| Within this hour, at most, | Вам через час, покажут где расположится, |
| Within two weeks of this date the Committee shall return to the Chairman of ECOWAS and brief him on the outcome of their efforts. | Через две недели после указанной даты представитель Комитета вновь встретится с Председателем ЭКОВАС и проинформирует его о результатах своей деятельности. |
| Within weeks of its first flight in September 1928, the Graf Zeppelin carried the first airmail to go directly from Germany to the US and vice versa. | Уже через несколько недель после своего первого полёта в сентябре 1928 года «Граф Цеппелин» перевёз первую авиапочту прямо из Германии в США и обратно. |
| Within weeks, I was getting dozens of e-mails with stories about Upper East Siders, so I posted them anonymously. | А уже через пару недель я получал письма с историями о жителях Верхнего Ист-Сайда, и анонимно публиковал их. |
| Within a couple of years, the board of directors concluded he was a high-functioning sociopath and pushed him out. | А через несколько лет её совет директоров решил, что МакГрат активный социопат, и выгнал его. |
| Within days the security subscribers will probably a great article titled. | Через несколько дней абоненты "Порядка" вероятно увидят большую статью, озаглавленную |
| Within the United Nations, human rights is an issue of growing importance cutting across all areas of the Organization's responsibilities. | В рамках Организации Объединенных Наций проблематика прав человека относится к числу основных тем, проходящих красной нитью через все сферы ее деятельности. |
| Within this legal framework, the Ministry's Department of Rural Development has been promoting women's organizations through its unit for the development of rural families. | На этой юридической основе Национальное управление по развитию аграрного сектора принимает меры по укреплению женских организаций через отдел развития сельских семей. |
| Within that framework, both State and non-State actors worked together across borders to advance human exploration and knowledge of the "last frontier". | В этих рамках государства и негосударственные органы взаимодействуют через границы во имя исследования космоса и расширения пределов человеческого познания. |
| Within the hour, Buck and Wayne actually believed they were best friends with the Russian mob. | Через час Бак и Уэйн поверили в то, что стали лучшими друзьями русской мафии. |
| Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. | И тут, через три дня по прибытии, мы понимаем, что проблема не в жилье, а в распространении эпидемии СПИДа. |