Within days of his capture, his only brother... a good and holy man, is killed in a car bomb. |
Через несколько дней после его захвата, его единственный брат... святоша и хороший человек, взорвался в автомобиле. |
Within hours... we will own Florence. |
Через пару часов, мы станем хозяинами Флоренциию |
Within a week the fleet had broken up, small squadrons and individual ships making their way back to Brest through storms, fog and British patrols. |
В течение недели флот окончательно распался, небольшие флотилии и отдельные корабли двинулись обратно в Брест - через бури, туманы и британские патрули. |
Within the period of 2000-2002, 1,135 aliens were expelled from Lithuania through border crossing points, of which 40 after serving their sentence. |
За период с 2000 по 2002 год из Литвы через пограничные пропускные пункты были высланы 1135 иностранцев, из которых 40 - после отбывания срока наказания по приговору. |
Within this framework, the International Programme on the Elimination of Child Labour is implementing a number of initiatives to combat child labour through education, specifically aimed at indigenous children and youth. |
На этом направлении Международная программа по упразднению детского труда реализует ряд инициатив по борьбе с детским трудом через образование, которое конкретно ориентировано на коренных детей и молодежь. |
Within a week of the invasion, Touré set up a ten-person committee: the Haut-Commandement (High Command). |
Через неделю после вторжения Секу Туре создал комитет из десяти человек, которую назвал Верховное Командование (фр. Haut-Commandement). |
Within hours, the press got hold of the news and it had a huge impact on public opinion. |
Через несколько часов новость подхватили газеты, и известие значительно повлияло на общественное мнение. |
Within weeks of the announcement of the production, the film had already been pre-sold in Germany, France, and Spain. |
Через несколько недель после этого, фильм был уже заранее продан в Германии, Франции и Испании. |
Within hours of the battle, Magruder withdrew his forces to Yorktown, where he established a line protected by the Warwick River. |
Через несколько часов после сражения Магрудер отвел свои силы к Йорктауну, где возвел линию укреплений для защиты реки Варвик. |
Within minutes of the scramble order, they will raid your compound and scrub it clean. |
Через несколько минут после получения приказа, они ворвутся в ваш комплекс и сотрут его с лица земли. |
Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. |
И тут, через три дня по прибытии, мы понимаем, что проблема не в жилье, а в распространении эпидемии СПИДа. |
Within some years Chile may have better child survival than the United States. |
Через пару лет Чили может достичь меньшей детской смертности чем США! |
Within an hour after this footage was taken, he was on the list of metropolis general morgue. |
Через час после того, как была сделана эта запись, он появился в списке подопечных морга Центральной больницы города. |
Within days, Giffords uttered another word - "toast," a request for a change in her breakfast menu. |
Через несколько дней Гиффордс произнесла второе слово - "тост", просьбу изменить меню завтрака. |
Within this hour, at most, |
Вам через час, покажут где расположится, |
Within two weeks of this date the Committee shall return to the Chairman of ECOWAS and brief him on the outcome of their efforts. |
Через две недели после указанной даты представитель Комитета вновь встретится с Председателем ЭКОВАС и проинформирует его о результатах своей деятельности. |
Within weeks of its first flight in September 1928, the Graf Zeppelin carried the first airmail to go directly from Germany to the US and vice versa. |
Уже через несколько недель после своего первого полёта в сентябре 1928 года «Граф Цеппелин» перевёз первую авиапочту прямо из Германии в США и обратно. |
Within weeks, I was getting dozens of e-mails with stories about Upper East Siders, so I posted them anonymously. |
А уже через пару недель я получал письма с историями о жителях Верхнего Ист-Сайда, и анонимно публиковал их. |
Within a couple of years, the board of directors concluded he was a high-functioning sociopath and pushed him out. |
А через несколько лет её совет директоров решил, что МакГрат активный социопат, и выгнал его. |
Within days the security subscribers will probably a great article titled. |
Через несколько дней абоненты "Порядка" вероятно увидят большую статью, озаглавленную |
Within the United Nations, human rights is an issue of growing importance cutting across all areas of the Organization's responsibilities. |
В рамках Организации Объединенных Наций проблематика прав человека относится к числу основных тем, проходящих красной нитью через все сферы ее деятельности. |
Within this legal framework, the Ministry's Department of Rural Development has been promoting women's organizations through its unit for the development of rural families. |
На этой юридической основе Национальное управление по развитию аграрного сектора принимает меры по укреплению женских организаций через отдел развития сельских семей. |
Within that framework, both State and non-State actors worked together across borders to advance human exploration and knowledge of the "last frontier". |
В этих рамках государства и негосударственные органы взаимодействуют через границы во имя исследования космоса и расширения пределов человеческого познания. |
Within the hour, Buck and Wayne actually believed they were best friends with the Russian mob. |
Через час Бак и Уэйн поверили в то, что стали лучшими друзьями русской мафии. |
Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS. |
И тут, через три дня по прибытии, мы понимаем, что проблема не в жилье, а в распространении эпидемии СПИДа. |