Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Start a reserve login screen. If nobody logs in within the specified amount of time (one minute by default), the display is removed again. When the session on the display exits, the display is removed, too. Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время (задержка в секундах - по умолчанию одна минута) то дисплей снова уничтожается. Когда сессия на этом дисплее закрывается, то дисплей также уничтожается.
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world. Мне это так понравилось, что всего через 6 месяцев я решила снова отправиться в плавание вокруг света, но на этот раз без гонки: я хотела стать самым быстрым мореплавателем, в одиночку и без остановки совершившим кругосветное плавание.
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia, zircons taken from the Jack Hills of western Australia tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet there was abundant water and perhaps even life. Если мы взглянем на кристаллы циркония, которые залегают в горах Джек Хиллс на западе Австралии, кристаллы, которые там добыты говорят нам о том, что через несколько сотен миллионов лет со времени образования планеты, там были излишки воды и, возможно, даже жизнь.
"thou shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates." Не должно тебе угнетать наемного слугу коли тот беден иль нуждается будь он из соплеменников твоих, иль из чужеземцев пришлых в земли твои через врата твои.
And we found that in Chile - within two months of the invasion of Peru you had strains entering Chile - and when you look at those strains, in the very far left-hand side of this graph, you see a lot of variation in the toxin production. И мы обнаружили, что в Чили... через два месяца после внезапного появления в Перу, штаммы оказались в Чили... и когда рассматриваешь эти штаммы, это самый дальний левый угол этого графика, то видно, что количество вариаций выработки токсина очень большое.
I was put on a very low what the doctors call a baby dose of diabetic medication, that turned into a very heavy dose within a year and a half. (?) I mean? Меня держали на очень маленькой дозе лекарства от диабета - детской дозе, как называют ее врачи, - которая через полтора года превратилась в очень большею дозу.
Here's my promise to you: If you are consistent and do this, within three months the elected official will start calling you when that issue comes up and say, "What do you think?" Если вы будете настойчивы, то через три месяца политик сам начнёт звонить вам, когда всплывёт это дело, и спрашивать вас, что вы думаете по этому поводу.
When the detention is the result of an order from a judge, the police officer carrying out the order or the persons in charge of the detention facility must bring the detainee before the judge who ordered the detention within 24 hours at most. Если задержание производится на основании выданного судьей ордера, то сотрудник полиции, производящий задержание, или лица, заведующие местом содержания под стражей, должны передать задержанного судье, выдавшему ордер, не позднее, чем через 24 часа11.
It is hoped that within a month the final document will be ready for resubmission to the Government and Administration Committee, will be passed and will be sent to Plenary for approval. Ожидается, что через месяц будет подготовлен окончательный документ для повторного представления в Комиссию по делам управления и администрации, что он будет принят и его можно будет направить для утверждения пленуму законодательного органа.
Now listen to me Krell if I have no signal from you within 3 minutes, I'm withdrawing the transfer tube. 3 minutes! Так послушай меня Крелл, если я не получу от тебя ни какого сигнала через З минуты, я уберу стыковочный шланг. З минуты!
It could be the work of Eritrean opposition groups opposed to the Government operating from within Eritrea itself, particularly since the country has a long Red Sea coastline across which groups opposed to the Government may seek clandestine entry. Она могла быть делом рук находящихся в оппозиции к правительству эритрейских группировок, действующих с территории самой Эритреи, особенно если учесть, что страна имеет длинную береговую линию, через которую со стороны Красного моря могут нелегально проникать находящиеся в оппозиции к правительству группировки.
Among those who received postnatal care received care within 2 days of delivery; few had check-ups 3 to 6 days after delivery and 8 percent received care between first and sixth week after delivery. Часть женщин из 30 процентов рожениц, которым оказывался послеродовой уход, получали медицинскую помощь в течение двух дней после родов; часть женщин прошли осмотр через 3-6 дней и 8 процентов воспользовались медицинскими услугами между первой и шестой неделями после родов.
Although departmental managers have the authority to move staff laterally within their departments, all movement of General Service staff and of Professional staff at the P-3 level and above between departments, functions and occupational groups is effected through the lengthy and cumbersome vacancy-filling process. Хотя руководители департаментов полномочны осуществлять горизонтальное перемещение персонала в пределах своих департаментов, любое перемещение сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов класса С-З и выше между департаментами, должностями и профессиональными группами осуществляется через длительный и сложный процесс заполнения вакансий.
Requests the secretariat, within available resources, to make information on such activities and their results as widely accessible as possible through the Convention's web site and clearing-house mechanism; просит секретариат обеспечивать в рамках имеющихся ресурсов наибольшую возможную доступность информации о такой деятельности и ее результатах через веб-сайт Конвенции и механизм по сбору, обработке и распространению информации;
When a State party did not respond within 90 days, the Special Rapporteur would send a reminder, through the OHCHR secretariat and if this were unsuccessful, it would seek an interview with a diplomatic representative of the State party in Geneva or New York. Если государство-участник не дает ответа в течение предоставленных ему 90 дней, Специальный докладчик направляет ему запрос через секретариат Управления Верховного комиссара по правам человека; если же и это не дает своего результата, он пытается организовать встречу с дипломатическим представителем государства-участника в Женеве или Нью-Йорке.
The Special Representative of the Secretary-General would also be appointed as the United Nations Designated Official and, in this capacity, would be responsible and accountable to the Secretary-General through the United Nations Security Coordinator for the safety and security of non-peacekeeping United Nations personnel within Haiti. Специальный представитель Генерального секретаря будет также официальным представителем Организации Объединенных Наций и в этом качестве будет подотчетен Генеральному секретарю и будет нести перед ним ответственность за безопасность немиротворческого персонала Организации Объединенных Наций в Гаити, действуя через Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
The secretariat has continued to support the development of transit-transport-related arrangements within the framework of the UN Development Account project on Capacity Building in Trade and Transport Facilitation for Landlocked and Transit Developing Countries for the creation of facilitation clusters (Project M4). Секретариат продолжил оказание содействия в разработке механизмов транзитных перевозок в рамках финансируемого через Счет развития проекта Укрепление потенциала в области упрощения процедур торговли и перевозок для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, предусматривающего создание узлов упрощения процедур (проект М4).
(ww) Invite countries, through their relevant representatives, to integrate forests in the post-2015 United Nations development agenda and within the sustainable development goals; шш) предложить странам через посредство их соответствующих представителей включить вопросы лесопользования в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, а также в список целей в области устойчивого развития;
With an 18-kilometre section situated entirely within Ukrainian territory, comprising the Prorva sea canal and the Prorva and Ochakiv arms, the Chilia arm has been navigable for the last 40 years by vessels with a draught of up to 5 metres entering from the sea. Через морской канал Прорва, гирло Прорва и Очаковское гирло, проходящие на протяжении 18 км по территории только Украины, Килийское гирло в течение почти 40 лет было доступно для захода с моря судов осадкой до 5 м.
I'd loved it, so much so that within six months I decided to go around the world again, but this time not in a race: to try to be the fastest person ever to sail solo nonstop around the world. Мне это так понравилось, что всего через 6 месяцев я решила снова отправиться в плавание вокруг света, но на этот раз без гонки: я хотела стать самым быстрым мореплавателем, в одиночку и без остановки совершившим кругосветное плавание.
I am confident that within a few days the whole of France- will be behind us, and then your young lieutenant will be able to tell his grandchildren how he helped restore- the flag of King Louis to its rightful place, я уверен, что через несколько дней вс€ 'ранци€ окажетс€ позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол€ Ћюдовика на законное место,
Within six months, the nicknames began to fly. Через полгода посыпались прозвища.
Within a week, your cough will subside. Через неделю ваш кашель утихнет.
Within a week, Grenouille was well again. Через неделю Гренуй выздоровел.
Within a year, he owned it. Через год стал там начальником.