Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
But, as glamorous as it was, within a week, we all hit our breaking point. Но, не смотря на всю прелесть курения, через неделю настал переломный момент.
I'll have a warrant sent over within the hour. М: Через час выпишу ордер.
But, you see, within a week I shall have concluded my business. Дело в том, что через неделю я закончу свои дела.
Certain categories of ships, e.g., oil tankers within five years or less of being phased out, will be subject to an expanded inspection. Некоторые категории судов, например нефтяные танкеры, которых через пять лет или ранее ожидает списание, будут подвергаться более развернутому осмотру.
The last elections were held in February 1992, and constitutionally the next election has to be held within five years. Последние выборы проводились в феврале 1992 года, и согласно Конституции следующие выборы должны проводиться через пять лет.
For the purpose of better public information, the Parliament commits the Government to inform the Parliament on the work of the Government's Commission within three months. В целях улучшения общественной информации парламент поручает правительству представить ему информацию о работе правительственной Комиссии через три месяца.
It is a well-known fact that almost half of all countries that emerge from war lapse back into violence within a few years. Хорошо известно, что почти в половине всех стран, переживших конфликт, через несколько лет вновь разгорается насилие.
Statistics regarding the number of cases of forced medication of repatriated persons in 2003 would be provided within about two weeks. Примерно через две недели будут представлены статистические данные о числе случаев принудительного введения медицинских препаратов репатриируемым лицам в 2003 году.
And within hours of the killings, you had my client in handcuffs! И всего через несколько часов после убийств мой клиент был уже у вас, в наручниках!
If we are not able to gain entry and activate the deflector mechanism within the next 50 minutes, this entire planet will be destroyed. Если мы не сможем найти вход и включить отражатель через 50 минут, вся эта планета будет уничтожена.
Then how come he was murdered within hours of arriving here? Тогда как вышло, что его убили через несколько часов после прибытия?
Yes I do, in the oval office, in confidence, within the hour. Думаю, да, в Овальном кабинете, конфеденциально, примерно через час.
In implementing this policy we must pay particular attention to furthering and strengthening South-South cooperation through socio-economic programmes based upon the realities within the developing countries. Осуществляя эту политику, мы должны придавать особое значение развитию и укреплению сотрудничества Юг-Юг через социально-экономические программы, основанные на реалиях развивающихся стран.
Once the appeal has been filed, the Directorate shall take a final decision within at most 10 days. В случае подачи такой жалобы Главное управление социальной реадаптации не позднее чем через десять дней принимает окончательное решение о правомерности наложенного взыскания.
It'll have to be within the next six weeks. Она наступит уже через 6 недель.
As I told my brother, the president... if we start construction on a second model home... we can be cutting this ribbon within two months. И как я сказал своему брату, президенту, если мы начнём строительство второго дома-образца, мы сможем перерезать на нём ленточку не позже, чем через 2 месяца.
Kenya was sceptical about the possibility of developing a similar consensus within the General Assembly around the proposed principle of effective realization of the rights of self-determination through autonomy. Кения сомневается в отношении возможности достижения аналогичного консенсуса в Генеральной Ассамблее по предлагаемому принципу эффективной реализации права на самоопределение через автономию.
The Secretary-General undertook to coordinate through ACC, within the framework of this assistance, the activities of organizations of the United Nations system. Генеральный секретарь взял на себя задачу по координации через АКК, в рамках оказания этой помощи, мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций.
police control of cross-border traffic as well as prevention of danger within its geographic area of responsibility, including; полицейский контроль за движением через границу, а также предупреждение опасности в географической зоне осуществления ее функций, включая:
The alien appears before the Court within not more than eight days after the papers have been served. Иностранный гражданин доставляется в суд не позднее чем через восемь дней после препровождения документов.
The examining magistrate allegedly stated that if the author had no criminal record over the past five years, he would be released within a few days. Как утверждается, следственный судья сообщил автору, что если в последние пять лет за ним не числится никаких уголовных преступлений, то его выпустят через несколько дней.
Delivery of the tents was arranged in multiple shipments, to be completed within 14 weeks of the date of the amended purchase order. Поставка палаток осуществлялась поэтапно, и ее планировалось завершить через 14 недель после даты подготовки скорректированного заказа на поставку.
For the period 2000-2001, a major activity will be undertaken on the family, its role, values and identity within a gender-sensitive perspective. На период 2000-2001 годов планируется крупное мероприятие, посвященное анализу семьи, ее роли, ценностей и индивидуальности через призму гендерной проблематики.
There is no question that the air strike at the elementary school was a premeditated attack, as the Eritrean warplanes returned to strike again within two hours. Не вызывает сомнения, что воздушный налет на эту начальную школу был заранее продуманным нападением, так как эритрейские военные самолеты через два часа снова нанесли удар по этому объекту.
This should be accomplished within existing coordination mechanisms; Это должно быть сделано через существующие координационные механизмы;