Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Otherwise, it would be outdated within a few years. В противном случае вопросник устареет уже через несколько лет.
The evaluation of the trial would be available within six months. Оценка результатов этого эксперимента будет сделана через шесть месяцев.
The Government would propose its ratification to the Legislature within a few months. Через несколько месяцев правительство представит законодательным органам проект о ратификации этой поправки.
Ministers have agreed to meet again within two to three years to review progress and provide further political-level guidance as necessary. Министры договорились вновь провести встречу через два-три года с целью обзора прогресса и разработки по мере необходимости дальнейших директивных указаний.
The Committee agreed to hold its 22nd ministerial meeting in the Republic of the Congo within a period of six months. Комитет постановил провести двадцать второе совещание на уровне министров через шесть месяцев в Республике Конго.
The programmes need therefore to be comprehensive and coherent to secure tangible benefits within a reasonable time frame. В этой связи программы должны быть комплексными и последовательными, с тем чтобы гарантировать ощутимую отдачу через разумный период времени.
Death comes within 72 hours, and there is no antidote; there is no cure. Через 72 часа наступает смерть, причем никакого антидота не существует, - спасения нет.
They are available to start work on Bougainville within weeks. Они могут начать работу на Бугенвиле через несколько недель.
It might well occur within hours from now. Такое нападение вполне может произойти через несколько часов.
As anticipated, voter movement across the Inter-Entity Boundary Line and within the Federation was moderate and largely without incident. Как и ожидалось, движение избирателей через линию разграничения между образованиями и в пределах Федерации было не очень активным и происходило в основном без инцидентов.
On election day, IPTF and SFOR monitored the movement of voters across the inter-entity boundary line and within the Federation. В день выборов СМПС и СПС контролировали движение избирателей через линию разграничения между Образованиями и в пределах Федерации.
The CHAIRMAN asked whether the Internet could be controlled from within one particular country. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, можно ли контролировать информацию, проходящую через Интернет, в рамках отдельно взятой страны.
China actively participated in the work of UNTAET and, through bilateral channels, has provided assistance to East Timor within our capabilities. Китай принимал активное участие в работе ВАООНВТ и в рамках своих возможностей через двусторонние каналы предоставлял Восточному Тимору помощь.
RIS Centres may also send short messages to all vessels within a certain range via AIS, e.g. local navigational warnings. Центры РИС могут также направлять короткие сообщения всем судам в пределах определенного диапазона через АИС, например местные навигационные предупреждения.
The Government, through the efforts of the Ministry of Gender and Community Services is trying within the limited resources to resuscitate the programme. Через министерство по делам женщин и общественных служб правительство пытается возродить эту программу с использованием имеющихся ограниченных ресурсов.
Since then, this has been usually done through intersectoral task forces within UNESCO comprising focal points representing the various UNESCO sectors. С того момента эти задачи обычно выполнялись через межсекторальные специальные группы в рамках ЮНЕСКО, представляющие собой координационные органы, в которых представлены различные сектора ЮНЕСКО.
Women and girls are trafficked within the country, especially from the rural areas and across international borders. Торговля женщинами и девочками, особенно из сельских районов, ведется как в пределах страны, так через международные границы.
Persons detained on suspicion must be formally questioned within 24 hours of being brought in... Задержанное на основе подозрения лицо должно быть допрошено не позднее, чем через 24 часа с момента привода.
It is developing proposals on opportunities for sustainable forest programmes within the agreements of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Через нее разрабатываются предложения в отношении возможностей создания программ устойчивого лесопользования для включения их в соглашения, предусмотренные Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
They should be the guiding spirit of what we are doing, within an acceptable political framework for them on the ground. Они должны проходить красной нитью через все наши усилия в приемлемых для них политических рамках на местах.
Emissions of ozone-depleting substances can occur within a few months of production or after several years. Выбросы озоноразрушающих веществ могут происходить через несколько месяцев после производства или через несколько лет.
Some Saharan detainees resumed their hunger strike on 24 January, but suspended it again within two days. 24 января некоторые сахарские заключенные возобновили голодовку, однако через два дня вновь ее приостановили.
Around 1656, New Providence was first settled and within five years it had over 900 settlers. Приблизительно в 1656 году на острове Нью-Провиденс появились первые поселенцы, а через пять лет их уже насчитывалось более 900.
If that did not happen, the draft resolution should be put to the vote within 48 hours. Если же этого не произойдет, проект следует поставить на голосование через 48 часов.
Universal access to primary school education is likely to be achieved within a few years. Через несколько лет, скорее всего, будет обеспечен всеобщий доступ к начальному школьному образованию.