Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Three of the players who participated in the final (Andy Beattie & Bill Shankly of Preston and Eddie Boot of Huddersfield) would all manage Huddersfield within 20 years of this final. Трое участников этого матча (Энди Битти, Билл Шенкли из Престона и Эдди Бут из Хаддерсфилда) через 20 лет войдут в состав правления «Хаддерсфилд Таун».
Intelligence group, has shown that all of this dissipates within one and two light-years into noise. Программой поиска внеземного разума показали, что все превращаются в шум через 1-2 световых года
If you do as per my advice, within one year... your village which is like this will become like this! Если вы последуете моему совету, то через год... выша деревня будет выглядеть так!
An international framework is being defined within the United Nations, through the Commission on Human Rights and the Commission on Human Settlements, which will support the realization of the right to adequate housing at the country level. В рамках Организации Объединенных Наций через Комиссию по правам человека и Комиссию по населенным пунктам определяются международные принципы поддержки реализации права на надлежащее жилье на страновом уровне.
These are located in places such as the town hall in the city centre, the metro, and within community centres. Они позволяют получить доступ через Интернет к городскому экологическому цифровому атласу; каталогу источников экологической информации; брошюрам
His initial tasks were threefold: to secure authority within the PNC and national government, to take the PNC through the December 1985 elections, and to revitalize the stagnant economy. Перед ним стояло три основные задачи: утвердить власть внутри ННК и правительства, провести ННК через выборы 1985 года и возродить стагнирующую экономику.
This is not a suburban line going through the forest at the fringes of the town, but a single-track circular line to the Main Railroad Station that runs well within the boundaries of the central area of Cherepovets. Это не пригородная линия, идущая через лес где-то на задворках города, а однопутная кольцевая ветка к ж.д. вокзалу, проходящая в пределах вполне центральной части города.
This does not apply to passengers transferring within the EU and Singapore on the same day, as long as the liquid item is sealed in a plastic security bag with the receipt showing in the bag. Это не распространяется на тех, кто перемещается в пределах ЕС в тот же день, когда жидкость была упакована в прозрачный пластиковый пакет с чеком, предъявляемым для проверки через пакет.
After his inauguration, he slammed the Money Changers publicly in 1881: Unfortunately, within a few weeks of making this statement, on July 2 of 1881, 2 июля 1881 года, всего через несколько недель после этого заявления, президент Гарфилд был убит.
This service is made available to the target population by all the SEEs within the Republic and the Federal District through the intermediary of the local units of the Employment Service. Биржа труда оказывает соответствующие услуги по линии СЗШ как в федеральном округе, так и в других районах страны через филиалы служб по трудоустройству.
Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic. Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет.
The centre of Prague is well accessible by public transport - tram stops are located within 2 minutes walking distance from the residence and parking is available directly on the premises of the building or in nearby parking lots. В двух минутах ходьбы от нее- остановка трамвая, который довезет Вас за несколько минут до исторической части столицы. При желании можно дойти до центра пешком через парки.
Three additional singles-"Drunk", "Small Bump", and "Give Me Love"-were released throughout the year, all charting within the top 25 of the UK Singles Chart. Три последующих сингла - «Drunk», «Small Bump», и «Give Me Love» - были выпущены через год и входили в топ-25 UK Singles Chart.
Hudson is located on the west side of midtown Manhattan, across from Columbus Circle and Central Park West, and within walking distance to the midtown business, Times Square, Broadway Theaters and great shopping and nightlife. Hudson находится на западной части центра Махеттэна, через Columbus Circle и Запад Центрального Парка, недалеко от делового района, Таймс Сквер, театров Бродвея, ночной жизни и магазинов.
Watches are issued when flooding is possible or expected within 12-48 hours, and warnings are issued when flooding over a large area or river flooding is imminent or occurring. Сообщения выпускаются, когда наводнение возможно ожидать через сутки-двое, а предупреждения, когда предстоящие разливы и затопления неизбежны.
She seems great, Pete, but honestly, within five minutes of meeting her, she was telling me how she can't wait... to get married and have kids. Да, на первый взгляд она ничего, но, честно, через 5 минут она сказала мне, что хочет замуж и завести детей.
In the s-block and p-block of the periodic table, elements within the same period generally do not exhibit trends and similarities in properties (vertical trends down groups are more significant). В s-блоке и p-блоке периодической таблицы аналогичные свойства, через периоды, как правило, не наблюдаются: самые важные свойства усиливаются по вертикали у нижних элементов данных групп.
So within five to seven years, I see us having a capacity to be completely present throughout the ocean and have all of that connected to the Internet, so we can reach many, many folks. Где-то через пять-семь лет, я думаю, что мы будем иметь полное присутствие в пространстве океана, и всё это будет подключено к интернету, так что доступ будет у очень многих.
Olga's fate was similar to Vera's; she had three children and within a few years of her marriage, she lost a child and her husband, becoming a widow at an early age and never marrying again. Судьба Ольги была схожей с судьбой матери: она родила троих детей, пережила одного из своих детей, супруг скончался через несколько лет и больше она замуж не выходила.
Forty of Cartagena's mutineers were sentenced to death, though Magellan immediately commuted the sentences and permitted the men to return to their previous stations within a few days and to serve in chains for a period of a few days. Сорок мятежников Картахены были приговорены к смертной казни, но Магеллан немедленно помиловал их и через несколько дней позволил вернуться к своим обязанностям, сначала (первые несколько дней) в цепях.
And whenever you are in a city like Maastricht, and somebody collapses, you can use your iPhone, and within the next weeks also your Microsoft cellphone, to find the nearest AED, which can save lives. И если кому-то станет плохо в Маастрихте, iPhone, а через несколько недель и телефон Microsoft, поможет вам найти ближайший дефибриллятор, который может спасти жизнь.
Professor George Amory, who led the Oxford Team, predicted that within a generation few compartments of the intellect would remain outside the machines' realm and that the problems of creating artificial intelligence would be substantially solved. Профессор Джордж Эймори, руководящий оксфордской командой, предсказал, что через поколение лишь малая часть способностей разума будет недоступна миру машин и проблема создания искусственного интеллекта будет практически решена.
The appeals challenging the issuance of voters' cards referred to in article 15 (c) shall be lodged with the field office which issued the cards, within a time-limit not exceeding 15 days following the publication of the list provided for in article 14. Заявления об отводе, упомянутые в статье 15с, подаются в местное отделение, выдавшее регистрационное удостоверение, не позднее чем через 15 дней после публикации списков, предусмотренных в статье 14.
A meeting should be convened within 18 months to evaluate how this work is progressing. Notes Appendix Не позднее, чем через 18 месяцев необходимо провести совещание для оценки результатов проделанной работы.
Police gossip being what it is, I'm guessing that even Entertainment Tonight will know as much as we do within 48 hours. в полиции ходят столько что через 48 часов даже на шоу-канале будут знать то что знаем мы!