Английский - русский
Перевод слова Within
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Within - Через"

Примеры: Within - Через
Within 48 hours of receiving the notification of detention the procurator must give his authorization for the suspect to be remanded in custody or release him. Через 48 часов после поступления сообщения о задержании прокурор должен дать санкцию на взятие подозреваемого под стражу, или освободить его.
Within four months of President Habibie's announcement, donors pledged a total of $90 million, two thirds of which was channeled through UNDP. Через четыре месяца, после того как президент Хабиби объявил о проведении выборов, сумма объявленных взносов доноров составляла 90 млн. долл. США, причем две третьих этой суммы предоставлялись через ПРООН.
Within a few weeks, UNICEF would have a complete set of operational guidance on gender for each focus area of the MTSP. Через несколько недель ЮНИСЕФ будет иметь полную подборку руководящих принципов оперативной деятельности по учету гендерной проблематики в каждой тематической области ССП.
Within three days of receiving the case file, the cassation court then takes a decision on the complaint or challenge. Суд кассационной инстанции принимает решение по жалобе или протесту не позднее, чем через З суток со дня поступления материалов.
Within three days of the declaration of a health emergency, the Deputy Secretary-General held a town hall meeting for all Headquarters staff. Через три дня после объявления о возникновении чрезвычайной ситуации в области здравоохранения заместитель Генерального секретаря провел общее собрание для всего персонала Центральных учреждений.
Within four days the City Council finally adopted a budget for 2006 and set its own deadlines for resolving the status of HTV and cultural institutions. Через четыре дня после этого Городской совет наконец принял бюджет на 2006 год и сам установил предельные сроки для урегулирования статуса Герцеговинского телевидения и учреждений культуры.
Within five minutes, you'd better drive your car away! Через пять минут вам лучше забрать свою машину!
Within a few minutes it causes heart paralysis, muscle paralysis and respiratory paralysis. Через несколько минут он вызывает паралич сердца, паралич мышц и паралич дыхания.
Within 3 months you'll have your palace. Через три месяца ты получишь свой дворец
Within the existing institutional framework as well as through newly created institutions the Churches conduct the dialogue with foreign citizens and in general also provide practical help and assistance. В рамках существующей институциональной системы, а также через новые созданные учреждения церкви проводят диалог с иностранными гражданами и в целом предоставляют также практическую помощь и содействие.
(b) Within six weeks of being notified in writing by an expert review team of a problem under paragraph... Ь) не позднее чем через шесть недель после получения от группы экспертов по рассмотрению письменного уведомления о наличии проблемы...
Within 10 days, oral proceedings are held in court, with the applicant present. Не позднее, чем через 10 дней в суде проводится устное рассмотрение дела в присутствии просителя убежища.
Within the communications strategy, programmes can be designed to disseminate information through the mass media in order to increase awareness of relevant issues. В рамках коммуникационной стратегии можно разрабатывать программы, предназначенные для распространения через средства массовой информации необходимых сведений в целях повышения уровня осведомленности о соответствующих вопросах.
Within the component for provision of advice and support to the African Union, the Office will provide advice and support from its three Units. В рамках компонента предоставления консультаций и оказания поддержки Африканскому союзу Отделение будет оказывать консультативную помощь и поддержку через свои три группы.
Within this scheme, the following sections in Kuwait will report to the Chief of Administrative Services through the relevant section chief: Finance, General Services, Human Resources and Procurement. В рамках данной схемы начальнику Административных служб будут подчиняться через своих руководителей следующие секции в Кувейте: финансовая, общего обслуживания, людских ресурсов и закупок.
Within UNEP assessment activities, priority will be given to working incrementally through thematic assessment compacts reflecting the modules under the Environment Watch system. В рамках деятельности ЮНЕП по проведению оценок первоочередной задачей будет постепенное ведение работы через тематические соглашения по оценке, соответствующие модулям системы "Экологический дозор".
Within a decade (2003), an estimated 31.7 million people were living with HIV, with three quarters of them residing in Africa. Уже через десять лет (в 2003 году) насчитывалось порядка 31,7 миллиона человек, инфицированных ВИЧ, причем три четверти из них проживали в Африке[316].
Within two weeks of its launch in January 2010, the website helped to refer funds amounting to $7 million to the Central Emergency Response Fund. За первые две недели работы в январе 2010 года через новый веб-сайт были перечислены денежные средства в объеме 7 млн. долл. США в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
Within that context, the African Union, through its central organ, the Peace and Security Council, has been active in mediating conflicts. В этом контексте Африканский союз через свой центральный орган, Совет мира и безопасности, играл активную посредническую роль в конфликтах.
Within each region income and employment services are delivered through a network of service centre offices, where clients meet face-to-face with the case managers. В каждом районе консультации по вопросам доходов и занятости оказываются через сеть обслуживающих центров, где просители лично встречаются со своими консультантами.
Within five years of 1945, France and Germany were laying the foundations of a European economic community, sharing sovereignty to strengthen their security. Через пять лет после окончания в 1945 году войны Франция и Германия уже закладывали фундамент Европейского экономического сообщества, поступаясь в какой-то мере своим суверенитетом во имя укрепления своей безопасности.
Within several days, however, Croatian authorities indicated a willingness to withdraw to their 8 September positions and to turn over the vacated territory to UNPROFOR. Однако через несколько дней хорватские власти выразили готовность отойти на позиции, которые они занимали по состоянию на 8 сентября, и передать оставленную ими территорию под контроль СООНО.
Within hours of her release from police custody she was admitted to hospital for two weeks' treatment for a neck injury and various cuts and bruises. Через несколько часов после того, как ее выпустили из полицейского участка, она поступила в больницу, где в течение двух недель проходила лечение по поводу повреждений в области шеи, а также многочисленных порезов и кровоподтеков.
Within 48 hours of the Indian Ocean tsunami, UNV volunteer specialists in disaster response from India arrived in the affected countries to assist with relief efforts. Через двое суток после цунами в Индийском океана индийские специалисты по ликвидации последствий стихийных бедствий из числа добровольцев Организации Объединенных Наций прибыли в затронутые страны с целью оказания содействия в предоставлении помощи.
Within a few minutes, regime helicopters dropped 2 barrel bombs on the surrounding areas, killing 6 people and injuring 9 others, and causing damage to the mosque and destroying dozens of nearby shops and homes. Через несколько минут вертолеты режима сбросили две бочковые бомбы на прилегающие районы, в результате были убиты шесть и ранены девять человек, повреждена мечеть и разрушено с десяток ближайших магазинов и домов.