Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Some provisions reflected the commitment of the authorities to democracy and human rights, while others were characteristic of an authoritarian or even a totalitarian regime. Некоторые ее положения отражают стремление властей обеспечить развитие демократии и уважение прав человека, в то время как другие характерны для авторитарного или даже тоталитарного режима правления.
Many of these are displayed, while still more are hidden away in the storerooms of foreign museums all over the world. Многие из них являются частью экспозиции, в то время как еще большее их количество спрятано в хранилищах зарубежных музеев во всем мире.
The Emmanuel settlement, is located more than 25 kilometres from the Green Line, while Kiryat Sefer is close to it. Поселение Эммануэль расположено на расстоянии более 25 км от "зеленой линии", в то время как Кирьят-Сефер - недалеко от нее.
Finally, the Association pointed out that some of the petitioners had been released while others had been placed under administrative detention. Наконец, Ассоциация указала, что некоторые петиционеры были освобождены, в то время как другие были подвергнуты административному заключению.
Today, we have a situation in the world in which a few States possess multi-billion dollar nuclear weapons, while many people live in abject poverty. Сегодня в мире сложилась ситуация, когда небольшое число государств обладает обходящимся во много миллиардов долларов ядерным оружием, в то время как множество людей живет в условиях вопиющей нищеты.
This can happen if some regional States resort to the large-scale acquisition or production of armaments while other States in the region are denied the ability to match such acquisitions. Такая ситуация может возникнуть в результате перехода некоторых государств того или иного региона к массированной закупке или производству вооружений, в то время как другие государства в регионе лишены возможности должным образом отреагировать на такие приобретения.
For his delegation "tribal" referred to a social structure while "indigenous" did not. По мнению его делегации, понятие "племенной" относится к социальной структуре, в то время как понятие "коренной" не имеет такого смыслового значения.
Setting-up a nationwide land administration system is generally a comprehensive and long-term task, while most foreign assistance projects have a short lifespan (18-24 months). Создание общенациональной системы землеустройства является обычно комплексной и долгосрочной задачей, в то время как сроки осуществления большинства проектов по линии иностранной помощи являются небольшими (18-24 месяца).
First, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has agreed to the Contact Group peace plan while the Pale Serbs have not. Во-первых, правительство Республики Боснии и Герцеговины согласилось на мирный план Контактной группы, в то время как сербы из Пале этого не сделали.
Six of them were found unsubstantiated while the investigation of the remaining one is pending. Шесть из них были признаны необоснованными, в то время как в отношении последнего дела предстоит провести расследование.
As a consequence, Mexico has suffered a severe adjustment crisis since December 1994, while Chile has exhibited dynamic and financially sustainable growth. В результате Мексика с декабря 1994 года испытывает серьезный кризис, связанный со структурной перестройкой, в то время как Чили демонстрирует динамичный рост и устойчивое финансовое положение.
The populations of the developing countries are becoming younger, while those of the mature economies are ageing rapidly. Население развивающихся стран омолаживается, в то время как население стран со зрелой экономикой быстро стареет.
Moreover, while we at least know the details of the four IMS technologies, the Chairman's text gives no clear-cut definition of NTMs or their scope. Кроме того, в то время как мы по крайней мере имеем представление о четырех технологиях МСМ, текст Председателя не дает четкого определения ни НТС, ни сферы их охвата.
It was noted that some departments had achieved rates of implementation beyond the 100 per cent mark while others did not fully implement their programme of work. Было также отмечено, что некоторые департаменты вышли на объемы осуществления, превышающие 100 процентов, в то время как другие не в полной мере осуществили свою программу работы.
For instance, in Azerbaijan, up to 8 air-pollution parameters are regularly monitored, while in Belarus it varies from 6 to 32. Так, например, в Азербайджане регулярно контролируется до 8 параметров атмосферного загрязнения, в то время как в Беларуси их число колеблется от 6 до 32.
One of them dragged her from the main road while others kicked her in her legs and arms. Один из них оттащил ее от главной дороги, в то время как другие наносили удары по ее ногам и рукам.
Many do not have a chance to start with, while others suffer gruelling pain and misery. Многие лишены каких-либо условий уже в самом начале жизни, в то время как другие страдают от боли и нищеты.
Trends vary by region: some countries are phasing out nuclear power plants, while others have embarked on new construction or innovative research and development. В различных регионах наблюдаются различные тенденции: в одних странах атомные электростанции закрываются, в то время как в других странах сооружаются новые станции и осуществляются новаторские исследования и разработки в этой области.
As regards linkage of payment plans to the application of Article 19, some members felt that this would be possible, while others questioned its legality. Что касается увязки планов выплат с применением статьи 19, то одни члены Комитета выразили мнение о том, что это возможно, в то время как другие подвергли сомнению ее правомерность.
Skills training programmes are typically geared to formal sector employment, while the formal sector in much of Africa can absorb only a small minority of labour recruits. Программы повышения квалификации как правило ориентированы на трудовые ресурсы формального сектора, в то время как формальный сектор в большинстве африканских стран может принять лишь незначительное меньшинство вновь вступающих на рынок труда людей.
Boys are more likely to play rugby, soccer and cricket, while girls prefer exercising, playing outdoor games and netball. Мальчики чаще играют в регби, футбол и крикет, в то время как девочки отдают предпочтение спортивным упражнениям, играм на свежем воздухе и нетболу.
Refugees with skills were able to integrate more easily into the community, while many were forced to remain in camps, where subsistence agriculture was practised. Беженцы, обладающие какой-либо квалификацией, легче вливаются в жизнь общества, в то время как многие из них вынуждены оставаться в лагерях, где занимаются натуральным сельским хозяйством.
Men earn 5.9 minimum wages on the average, while women earn 4.6 minimum wages. Мужчины получают в среднем 5,9 минимальной заработной платы, в то время как женщины получают 4,6 минимальной заработной платы.
For example, health and education are primarily the responsibility of the provinces, while international trade and immigration fall generally within federal jurisdiction. Например, деятельность в области здравоохранения и образования в основном относится к сфере ответственности провинций, в то время как международная торговля и иммиграция, как правило, подпадают под действие федеральной юрисдикции.
In Darfur, UNAMID continues to face difficulties in deploying, while the parties on the ground are increasingly belligerent and the political negotiations move slowly. В Дарфуре ЮНАМИД по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в процессе развертывания, в то время как стороны на местах проявляют все больше воинственности, а политические переговоры идут медленно.