Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. К сожалению, в этих сферах приходится наблюдать спад международной помощи, в то время как спрос на нее продолжает расти.
The number of cumulative cases has risen, while our difficulty in this area is compounded by a lack of accurate data. Совокупное количество случаев заболевания увеличилось, в то время как наши трудности в этой области усугубляются отсутствием точных данных.
Foreign direct investment in Africa remains minimal and concentrated in a few areas, while official development assistance continues to decline. Объем иностранных инвестиций, направляемых в Африку, остается на очень низком уровне, и они направляются лишь в несколько областей, в то время как потоки официальной помощи в целях развития продолжают сокращаться.
Here, a troubling trend towards fatigue is emerging, while new challenges to humanity demand greater development assistance. Здесь намечается тревожная тенденция к усталости, в то время как новые задачи человечества требуют увеличения помощи развитию.
This imbalance creates a clear incentive for free riders: they benefit, while the rest of us pay. Такой дисбаланс создает четкий стимул для безбилетников: они получают выгоду, в то время как мы платим.
Unfortunately, those countries had been unable to attract meaningful investments, while official funding sources had declined. К сожалению, эти страны не смогли привлечь крупные инвестиции, в то время как источники официального финансирования сократились.
Zambia's population is currently growing at 3.1 per cent, while the economic output has remained stagnant. В настоящее время темпы прироста населения Замбии составляют 3,1 процента, в то время как экономика страны находится в состоянии застоя.
Similarly, while France exports much less than Germany outside the EU, many large French enterprises rival Germany's in global reach and technical know-how. Кроме того, в то время как Франция экспортирует значительно меньше, чем Германия за пределы ЕС, многие крупные французские предприятия являются соперниками Германии в глобальном распространении и технических ноу-хау.
But, while Ukraine's political elites have mastered the art of getting democratically elected, effective governance eludes them. Но, в то время как политические элиты Украины овладели искусством избираться демократическим путем, эффективное управление ускользает от них.
But, while the current system may lead to unnecessary instability, and impose huge costs on developing countries, it serves some interests well. Однако, в то время как существующая система может привести к ненужной нестабильности и возложить огромную ношу на плечи развивающихся стран, она хорошо служит определенным интересам.
Backstopping and bailing out financial institutions is politically unpopular, while near-insolvent governments don't have the money to do so. Поддержка и спасение финансовых институтов политически непопулярны, в то время как у почти неплатежеспособных правительств нет на это денег.
But, while the film is full of emotion and provocative images, it is short on rational arguments. Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов.
First, while authoritarianism can accelerate reforms, it can also be a serious handicap. Во-первых, в то время как авторитаризм может ускорить реформы, он также может быть серьезным препятствием.
And while stock markets are recovering in much of the developed world, Japanese stocks continue to stagnate. И, в то время как фондовые биржи в большей части развитого мира восстанавливаются, японские биржи по-прежнему находятся в застое.
Human rights had little meaning when 1.3 billion people lived in poverty, while a small group of rich countries enjoyed unsustainable patterns of consumption. Права человека не имеют какого-либо существенного значения, когда 1,3 миллиарда человек проживают в условиях нищеты, в то время как небольшая группа богатых стран пользуется нерациональными моделями потребления.
Certainly, the new status quo looks unsustainable, with 26 countries moving towards greater integration while the 27th remains aloof. Конечно, новый статус-кво выглядит неустойчивым, с 26-ю странами, движущимися в направлении большей интеграции, в то время как 27-я остается в стороне.
India's rivals were gaining ground in its own backyard, while Indian businesses were losing out on new economic opportunities. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
After all, war, in Colombia and elsewhere, frequently unites nations, while peace divides them. В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
He noted that the Organization owed $40 million to Pakistan while rich industrialized countries refused even to pay their assessed contributions. В этой связи стоит напомнить, что Организация Объединенных Наций должна Пакистану 40 млн. долл. США, в то время как богатые промышленно развитые страны отказываются выплачивать начисленные им взносы.
However, while ELN may be strategically beaten, the FARC is not. Однако, в то время как ELN может быть стратегически побеждена, этого нельзя сказать о FARC.
Indeed, while Saddam Hussein attacked the Kurds, European governments were selling him weapons. В то время как Саддам Хусейн совершал нападения на курдов, европейские страны продавали ему оружие.
Others experienced prolonged droughts, while some suffered from both droughts and excessive rains. В других отмечалась длительная засуха, в то время как в третьих имели место и засуха, и проливные дожди.
Exports to China increased substantially while exports to Japan dropped significantly. Объем экспорта в Китай резко увеличился, в то время как уровень экспорта в Японию значительно сократился.
We consider it unrealistic to expect the United Nations to deliver more while we provide less. По нашему мнению, нереально ожидать от Организации Объединенных Наций, чтобы она делала больше, в то время как мы предоставляем ей меньше средств.
A new, wealthy and powerful economic elite is emerging, while the former middle classes are sinking into poverty. Формируется новая, богатая и мощная экономическая элита, в то время как бывший средний класс впадает в нищету.