Haiku consists of three lines: the first and third lines each have five morae (the rough phonological equivalent of syllables), while the second has seven. |
Хайку состоит из трех линий: первая и третья строки содержат пять могаё (грубый фонологический эквивалент слога), в то время как во второй их семь. |
Commonly used control instructions are encoded as 16-bit opcodes while complex DSP and mathematically intensive functions are encoded as 32- and 64-bit opcodes. |
Обычно используемые инструкции управления кодируются как 16-битные коды операций, в то время как сложные DSP и математически интенсивные функции кодируются как 32- и 64-битные коды операций. |
Following the power outage, the GCPD is filled with criminals while the police officers attempt to arrest the criminals. |
После отключения электроэнергии в Готэме, полицейский участок переполнен преступниками, в то время как полицейские пытаются арестовать преступников. |
Macedonian families from the regions of Florina and Kastoria established settlements in rural areas, while people from Kozani settled mainly in Melbourne. |
Македонские семьи из регионов Флорина и Кастория селились в сельских районах, в то время как люди из Козани селились в основном в Мельбурне. |
Secure cryptoprocessors, while useful, are not invulnerable to attack, particularly for well-equipped and determined opponents (e.g. a government intelligence agency) who are willing to expend massive resources on the project. |
В то время как безопасные криптопроцессоры полезны, они не неуязвимы для нападения, в частности, для хорошо оснащенных и решительных противников (например, правительственное разведывательное управление), которые готовы тратить огромные ресурсы. |
To travel back, Dorothy must collect all the different types of magical elements with her new found friends, the streetwise witch West and friendly Munchkin Ojo, while a sinister plot unfolds around them. |
Чтобы вернуться назад, Дороти должна собрать все типы магических элементов со своими новыми друзьями, ведьмой Вест и дружелюбным манчкином Оджо, в то время как вокруг них разворачивается зловещий заговор. |
The songs on the second half of the album are in an experimental acid house style, while the first half contains songs more typical of Pulp. |
Песни на второй половине альбома в экспериментальном эйсид хаус стиле, в то время как первая половина содержит песни, более типичные для Pulp. |
The UFDD could count at this moment on 2,000-3,000 men, while the allied RFC had around 800 troops, and the UFDD-F 500. |
UFDD могло рассчитывать в этот момент на 2000-3000 человек, в то время как союзные RFC имели около 800 человек и UFDD-F 500 военнослужащих. |
At a meeting, intelligence officials bristle at their lack of access to Keane, while Carrie tries to assure them that their jobs are safe. |
На встрече, сотрудники разведки злятся из-за того, что у них не хватает доступа к Кин, в то время как Кэрри пытается заверить их в том, что их работа безопасна. |
Ten members established an initial presence on the land, constructing housing and farm buildings, and making a start in land amelioration, while the rest of the group continued its communal life in Hadera. |
Десять членов образовали первоначальную присутствие на земле, возвели жилье и хозяйственные постройки и начали мелиорацию, в то время как остальная часть группы продолжила общинную жизнь в Хадере. |
Banihammad boarded first and sat in first class seat 2A, while Mohand al-Shehri was in seat 2B. |
Банихаммад сел первым и занял место 2А в первом классе, в то время как Моханд Аль-Шехри сидел на месте 2В. |
Another source of criticism is police officers are typically respected and honored in communities while African Americans in urban areas are suspected of being thieves and freeloaders. |
Другой причиной критики движения является то, что полицейские обычно уважаемы в сообществах, в то время как афроамериканцев в городах подозревают в воровстве и дармоедстве. |
17 died aboard the ship, while 100 had to be transferred to a shore-based hospital, where a further 40 died. |
17 человек умерло на борту корабля, в то время как 100 человек были переданы в береговой госпиталь, где ещё 40 погибли от болезни. |
Swartz came to his conclusions by counting the total number of characters added by an editor to a particular article, while Wales counted the total number of edits. |
Шварц пришел к своим выводам путем подсчета общего количества символов, добавленных редактором той или иной статьи, в то время как Уэльс подсчитал общее количество правок. |
According to information Selim I received from his spies (December 1512/January 1513), Ismail I allegedly wanted to conquer Anatolia, give the Rum beylerbeylik to Murad, while the rest of the territory would be ruled by the Qizilbash. |
Согласно информации Селима, которую он получил от своих шпионов (декабрь 1512/ январь 1513 года), Исмаил I якобы хотел завоевать Анатолию, отдать бейлербейлик Рум Мураду, в то время как остальной территорией будет управлять кызылбаш. |
Under pressure from Pope Innocent VI, the English, French and Bretons negotiated a peace, while both factions maintained an uneasy balance of power within the duchy. |
Под давлением папы Иннокентия VI англичане, французы и бретонцы заключили мир, в то время как обе фракции поддерживали хрупкий баланс сил в герцогстве. |
Banquo steadily resists the temptations of evil within the play, praying to heaven for help, while Macbeth seeks darkness, and prays that evil powers will aid him. |
Банко постоянно сопротивляется искушениям зла в пьесе, молясь небесам о помощи, в то время как Макбет стремится ко тьме и молит о том, чтобы злые силы помогли ему. |
She lived with him as his mistress from the age of seventeen, while his wife was suffering from mental illness. |
Рэй жила с ним как любовница с семнадцати лет, в то время как жена графа страдала от психических заболеваний. |
Ridership for 1990-the year amounted to $143,8 million, while the number of cars per decade increased from 203 to 244, of the peak number. |
Пассажиропоток за 1990-й год составил 143,8 миллиона человек, в то время как количество вагонов за десятилетие увеличилось с 203 до 244, пикового количества. |
Similarly, the carriage of the Beauxbatons is well-lit and nice, while the ship, by which the students of Durmstrang arrive, is gloomy. |
Аналогично, карета Шармбатона хорошо освещена и приятна, в то время как корабль, на котором прибывают учащиеся Дурмстранга - мрачен и вызывает опасения. |
The most active in the group is Berg, while Borzov is the oldest. |
Наиболее активным в группе является вулкан Берга, в то время как Борзов является самым старым. |
At 11:15, the torpedo bombers and fighters abandoned the mission and headed back towards the carriers with their ordnance while the 36 dive bombers attacked the two U.S. ships. |
В 11:15 торпедоносцы, пикирующие бомбардировщики и истребители прекратили выполнять задание и направились обратно к авианосцам с боезапасом на борту, в то время как 36 пикирующих бомбардировщиков атаковали оба американских корабля. |
Ray Harryhausen continued to work on a number of films such as The Valley of Gwangi (1969) while Toho continued production of Godzilla and other kaiju films like Mothra (1961). |
Рэй Харрихаузен продолжил работать над несколькими фильмами, такими как «Долина Гванги» (1969), в то время как Тохо продолжал производство Годзилы и других фильмов кайдзю, таких как «Мотра» (1961). |
Jay is recruited into the school's "tourney" team (a sport similar to field hockey and lacrosse), while Carlos overcomes his fear of dogs by befriending the school's dog, Dude. |
Джей был завербован в школьную команду «турнир» (спорт похож на хоккей на траве и лакросс), в то время как Карлос преодолевает свой страх перед собаками, подружившись со школьной собакой, Чуви. |
In the early postwar financial system, city banks provided short-term loans to major domestic corporations while regional banks took deposits and extended loans to medium-sized and small businesses. |
В первых послевоенных финансовых системах, городские банки предоставляли краткосрочные кредиты крупным отечественным корпорациям, в то время как региональные банки принимали вклады и пролонгированные кредиты для малого и среднего бизнеса. |