Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Then, while driving him in, you were... Затем, в то время как вы везли его в машине, вы...
She's a girl who could give birth at any moment, while your bodyguard could collapse from his wounds just as soon. Она девочка, которая может родить в любой момент в то время как твой телохранитель пострадает от его ран, очень скоро.
That they can do anything and live happily ever after, while the rest of us suffer. Они могут делать все что угодно, и жить стастливо после этого, в то время как остальные страдают.
I talk a lot, but I bring leftovers, while you, on the sly... Я много рассуждаю, но приношу лишь остатки, в то время как ты...
is biting his tongue while the former P.C. "прикусил" свой язык, в то время как бывший,
All last night, she sat outside Burns' house with a gun in her lap, while Foster was sleeping inside. Всю вчерашнюю ночь, она сидела у дома Бернса с пистолетом на коленях, в то время как Фостер спала внутри.
You act haughty here while your wife is cheating you! В тебе столько гонору здесь, в то время как, твоя жена пудрит тебе мозги!
I must confess, I misled the Doctor in order to have the pleasure of your company while he engages in this mundane task. Я должен признаться, я ввел в заблуждение Доктора, чтобы насладиться вашей компанией, в то время как он участвует в этой приземленной задаче.
We try to help them to rebuild their lives while you just drag them down. Мы стараемся помочь им, перестроить их жизни, в то время как вы их просто губите.
I don't want to kick you while you're down, but I had a major breakthrough with Brick today. Я не хочу пинать тебя в то время как ты и так внизу, но у меня было сегодня крупное достижение с Бриком.
They're helping me while I'm in my fragile state, although no one asked them to. Они помогают мне, в то время как я нахожусь в своем хрупком государстве, Хотя никто не просил их.
I look out my window and get so angry when I see all these people just living their lives while I'm stuck in here missing everything. Я смотрю в окно и так злюсь, глядя на всех этих людей, спокойно живущих своей жизнью, в то время как я застряла здесь, потеряв абсолютно все.
Each of you will take it in turns to drive your own car while the other two will use a selection of police vehicles to try and stop you. Каждый из вас будет вести собственную машину, в то время как остальные двое будут пытаться догнать и остановить вас выданными полицейскими автомобилями.
But while the other kids joked and called her "monkey," it only heightened my fascination for her. И в то время как дети насмехались над ней и обзывали обезьяной, моё очарование ею только росло.
It'll keep the Elite's troops occupied while I try to find a weakness of the Daleks. Это отвлечет войска Элиты, в то время как я попытаюсь найти слабое место Далеков.
Her dreams are as dead as she is while mine still burn bright. Её мечты мертвы, как и она сама, в то время как мои всё ещё ярко горят.
While it was difficult to identify a single cause or solution, his Government had played an active role in helping to reduce excessive food price volatility and alleviate its effects, while consistently seeking to promote free trade. В то время как трудно найти единственную причину или решение, правительство страны оратора играло активную роль в оказании помощи с целью уменьшения чрезмерной нестабильности цен на продовольствие и смягчения ее последствий, при этом стремясь последовательно содействовать свободе торговли.
While importing, the dumper parses the file faster as it is customized for "right" dumps, while mysqlcli is for handling any requests. При импорте, дампер быстрее парсит файл, так как заточен на «правильные» дампы, в то время как mysqlcli под обработку любых запросов.
While watching TV, Lisa wonders why the cable channel Fox News can be so conservative while the Fox Network broadcasts sexualized content. Позже, во время просмотра телевизора, Лиза удивляется, как кабельный канал Fox News Channel может быть настолько консервативным, в то время как сеть Fox показывает безвкусные либеральные шоу.
While it is difficult to predict the course of events, it appears that developments in the oil markets are likely to remain unfavourable, while those regarding reconstruction (Lebanon, in particular) and economic reform will be favourable. Хотя предсказать развитие событий нелегко, представляется, что положение на нефтяных рынках, вероятно, останется неблагоприятным, в то время как перспективы реконструкции (в частности Ливана) и экономической реформы будут благоприятными.
The setting up of a new mechanism will inevitably incur new and substantial costs, while access to the existing Tribunals will be more cost effective and efficient. Создание нового механизма неизбежно повлечет за собой новые и существенные расходы, в то время как доступ к существующим трибуналам будет более рентабельным и эффективным.
Within the rule of law component, the Law Reform Commission was formally established in legislation and reviewed a number of key laws, while UNMIL continued to provide capacity training on legislative drafting, record management and research methodology. Что касается компонента верховенства права, то на законодательном уровне была официально учреждена комиссия по реформе законодательства, которая провела обзор ряда ключевых законов, в то время как МООНЛ продолжала готовить кадры специалистов в области законотворчества, ведения учета и методологии анализа.
It considered that the possibility of the author's removal to Somalia, a country in which the human rights and humanitarian situation is particularly precarious, while his application on humanitarian and compassionate grounds was under review would render the remedy ineffective. Комитет посчитал, что возможность высылки автора в Сомали - страну, где положение в области прав человека и гуманитарная ситуация представляются особенно нестабильными, - в то время как его заявление по соображениям гуманности и сострадания находится на стадии рассмотрения, лишила бы эффективности это средство правовой защиты.
A draft of the criminal procedure code had been completed, while the drafting of the new criminal code is ongoing. Подготовка проекта уголовно-процессуального кодекса завершена, в то время как новый уголовный кодекс все еще находится в стадии разработки.
The replies from Bolivia, Lebanon and Mauritius remain confidential, while those from Benin, Mexico, Paraguay and Sweden have been made public at the request of those States parties. Ответы Боливии, Ливана и Маврикия по-прежнему носят конфиденциальный характер, в то время как ответы Бенина, Мексики, Парагвая и Швеции были опубликованы по просьбе этих государств-участников.