Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
The Secretariat was informed that the chair of the group would be based in Cyprus while its military experts would meet in Naqoura. Секретариат был информирован о том, что центр работы группы базируется на Кипре, в то время как ее военные эксперты соберутся в Накуре.
He was immediately flown to safety, while Prime Minister Nduwayo and hundreds of members of the security forces made no attempt to intervene. Его немедленно вывезли в безопасное место, в то время как премьер-министр Ндувайо и сотни сотрудников сил безопасности не предприняли никаких попыток вмешаться.
Similar progress has been achieved on railways, while negotiations are continuing on the reintegration of the regional electricity company into the national company. Аналогичный прогресс достигнут и в отношении железных дорог, в то время как переговоры о реинтеграции региональной энергетической компании в состав национальной компании продолжаются.
It must also be recognized that vulnerability to economic shocks is primarily a consequence of microeconomic conditions, while responses to shocks involve the exercise of macroeconomic policies. Необходимо также признать, что уязвимость перед лицом экономических потрясений является прежде всего следствием микроэкономических условий, в то время как реагирование на такие потрясения зависит от макроэкономической политики.
UNDP was an executing agency, while UNICEF cooperated with partners based on agreed plans of actions between UNICEF and the Government. ПРООН является учреждением-исполнителем, в то время как ЮНИСЕФ действует в сотрудничестве с партнерами на основе планов действий, согласованных между ЮНИСЕФ и правительствами.
A short horizon places most weight on the inflation objective, while a medium-term horizon conveys concern for other policy objectives. Короткие сроки означают, что все силы должны быть направлены на решение задачи в сфере инфляции, в то время как средние сроки позволяют заняться решением других программных задач.
But that argument is unjustified: while institutions such as the UN and NGOs may work on social development, they are under-funded compared to the ADB. Но этот довод является необоснованным: в то время как такие организации как ООН и НПО могут работать над социальным развитием, они не получают достаточного финансирования по сравнению с АБР.
After all, the rich are living better than ever, while the rest of American society is suffering. В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
The membership of the United Nations has risen enormously while the size of the Council has remained frozen since 1965. Число членов Организации Объединенных Наций значительно возросло, в то время как размер Совета остается без изменений с 1965 года.
Moreover, almost half of the total comes in the form of military aid, while $716 million will go to one country, Colombia. Кроме того, почти половина от общей суммы поступит в виде военной помощи, в то время как $716 миллионов пойдут в одну страну, Колумбию.
The key operating components of Apple's iPod were invented by the Hyderabad company PortalPlayer, while the iPod itself are manufactured in China. Ключевые операционные компоненты iPod компании Apple были изобретены хайдарабадской компанией PortalPlayer, в то время как сами iPod изготавливаются в Китае.
Approximately 20 per cent of the population is infected with AIDS, while there are 1.5 million AIDS orphans. Около 20 процентов населения этой страны заражено вирусом СПИДа, в то время как 1,5 миллиона детей являются сиротами из-за СПИДа.
Papua New Guinea is developing a pollutant release and transfer register, while the Marshall Islands has been assisted in removing and disposing of contaminated oil. Папуа-Новая Гвинея разрабатывает регистр выбросов и передачи загрязняющих веществ, в то время как Маршалловым Островам была предоставлена помощь по удалению отработанного масла.
Regarding population growth, only one workshop considered it as an underlying cause, while several case studies mentioned it as being important. Что касается роста численности населения, то только на одном семинаре его сочли в качестве одной из основных причин, в то время как в ряде конкретных исследований подчеркивалась его важность.
Such situations are additional to long-standing complex emergency situations, while new ones are rising as a result of armed conflicts, many of them in developing countries. Такая ситуация служит дополнением к долгосрочным чрезвычайным ситуациям, в то время как возникают новые в результате вооруженных конфликтов, многие из которых приходятся на развивающиеся страны.
From 1998 onwards, Karadzic's movements became more discreet and his whereabouts became unknown, while Mladic probably moved his permanent residence to Serbia at that time. Начиная с 1998 года и в последствии передвижения Караджича стали более осторожными, и его местопребывание стало неизвестно, в то время как Младич, вероятно, переселился на постоянное место жительства в Сербии.
Four of the perpetrators remain under arrest, while in two cases the perpetrators were released shortly after arrest. Четверо подозреваемых остаются под арестом, в то время как в связи с двумя случаями подозреваемые были освобождены вскоре после их ареста.
Mrs. Revoredo and her husband reportedly were given political asylum in Costa Rica while the children remained in Peru (1 May 1998). Г-же Реворедо и ее супругу, по сообщениям, было предоставлено политическое убежище в Коста-Рике, в то время как дети остались в Перу (1 мая 1998 года).
Some statistics can be generalised and compared with developments in other countries, while other statistics are of a more "local" character. Одни статистические данные могут быть обобщены и сопоставлены с показателями других стран, в то время как другие носят скорее "местный" характер.
In Colombia and Paraguay, the losses were about 10 per cent, while some other countries experienced smaller but still substantial declines. В Колумбии и Парагвае потери составили около 10 процентов, в то время как в некоторых других странах снижение было меньшим по масштабу, но все-таки достаточно ощутимым.
Some of them were central to dealing effectively with transnational organized crime, while others might have little to do with it. Некоторые из них имеют ключевое зна-чение для эффективной борьбы с транснациональной преступностью, в то время как другие могут быть связаны с ней лишь косвенно.
In contrast, Africa is the recipient of a meagre 4 per cent, while official development assistance has fallen. А вот Африка получает всего лишь 4 процента, в то время как объем официальной помощи в целях развития сокращается.
Cross-border cooperation and communication among peoples constitute basic elements of economic and social development, while the dynamic increase of trade and investment remains a first priority. Основными элементами экономического и социального развития являются трансграничное сотрудничество и общение людей, в то время как одним из основных приоритетов остается динамичное расширение торговли и инвестиций.
The United Nations had recently been the target of criticism about its peacekeeping role; setbacks were highlighted by the media, while successes were neglected. В последнее время Организация Объединенных Наций является объектом критики в связи с ее ролью в деятельности по поддержанию мира; неудачи высвечиваются средствами массовой информации, в то время как успехи замалчиваются.
Land is a finite resource, while the natural resources it supports can vary over time and according to management conditions and uses. Земля имеет ограниченные возможности, в то время как ее природные ресурсы могут меняться со временем, а также в зависимости от условий управления ими и их использования.