(James) With the clock ticking, Richard and I decided to take care of the cars, while Jeremy took care of the wounded. |
Хорошая мысль. Ричард и я решили позаботиться о машинах, в то время как Джереми заботился о раненых. |
I should have visited you, Walter, while you were in St. Claire's. |
Я должен был навестить тебя, Уолтер в то время как ты был в Сэнкт-Клэр. |
Once the shield is down, our cruisers will create a perimeter... while the fighters fly into the superstructure... and attempt to knock out the main reactor. |
Как только поле будет снято, наши крейсеры создадут периметр... в то время как истребители влетят в надстройку... и попытаются вывести из строя главный реактор. |
an instructor will drive while you shoot at a target through the passenger window. |
Инструктор будет за рулем в то время как вы стреляете в цель их пассажирского окна. |
What it looks like is that you set me up to go to Charleston to chase you down while you were here having a huge party in my house. |
Скажу тебе... что это выглядит так, как будто ты заставила меня поехать в Чарльстон и искать тебя, в то время как ты устроила вечеринку в моем доме. |
Right, so while we're out here preaching to the choir, |
Право, таким образом, в то время как мы здесь проповедуем, |
If so, Hauser will be looking at criminal charges that could put him behind bars for the rest of his life, while hundreds of his investors will absorb the news that their life savings have vanished. |
В таком случае Хаузеру будут предъявлены обвинения, из-за которых он может провести за решеткой остаток жизни, в то время как сотни его инвесторов услышат новость, что их сбережения испарились. |
Are you thinking about her, what she told you, while I'm talking? |
Вы думаете о ней, что она рассказывала вам, в то время как я разговариваю с вами? |
The arrival of Senna and Zafrina meant that our plea was being heard in even the most remote corners of the world while others searched for witnesses closer to home. |
Их прибытие говорит о том, что наш клич был услышан даже в самых удаленных уголках мира в то время как другие искали свидетелей ближе к дому. |
That was the client, and I saw Cortez while I was on the phone. |
Это был клиент, и я видел Кортеса в то время как я говорил по телефону. |
John proposed, Pam accepted in Hawaii, so Hawaiian law governs, and while breach of promise to marry is not a cause of action in California, the Aloha State allows such suits. |
Джон сделал предложение Пэм на Гавайях, так что это регулируется в соответствии с Гавайским законодательством, и в то время как нарушение обещания жениться - это не основание для иска в Калифорнии, штат Алоха разрешает такие тяжбы. |
According to the Poverty Assessment 2009, the poverty incidence among the elderly is 34% while 40% of them live within poor family households. |
Согласно проведенной в 2009 году Оценке масштабов нищеты, распространенность нищеты среди пожилых людей составляет 34%, в то время как 40% из них живут в неимущих домашних хозяйствах. |
Now we're in color and it's a little interview for the two of them while the other men look, outlining the benefits of this watch. |
Теперь картинка в цвете, и это маленькая беседа для двух из них в то время как другой мужчина смотрит, рассказывая о достоинствах этих часов. |
Why do you such good care of that car while you leave me here all alone? |
Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну? |
I told you those men took her in my presence while Jan was gone |
Я говорила Вам, что те люди забрали её в моём присуствиии, в то время как ушёл Ян. |
Why you send marionettes to the rope while a puppeteer wiles in shadow? |
Зачем посылать кукол на виселицу, в то время как контроллер находится в тени. |
Slice a guy's legs open while he's awake? No. |
Разрезать ноги парня в то время как он в сознании? |
You can see what you're working on while you're working on it. |
Ты можешь видеть как она работает, в то время как ты работаешь над ней. |
The majority leader won't stand at a cardboard podium in your front yard while you stand in the White House briefing room, and with good reason. |
Лидер большинства не будет стоять на картонном подиуме перед вашей лужайкой... в то время как вы будете стоять в комнате для прессы в Белом Доме, с вескими на то основаниями. |
Coming up, we talk to a man on the street while a man further back on the street flips you off. |
Сегодня в программе - разговор с человеком на улице, в то время как стоящий позади показывает вам фак. |
Did him right there on the kitchen table while I was at work. |
Он возможно прямо сейчас на кухонном столе В то время как я работаю |
Like an arsonist who won't set a fire if there's someone there To see him leaving while smoke is billowing out the windows. |
Как поджигатель, который не будет разжигать огонь, если будет кто-то там и увидит, что он уезжает, в то время как дым поднимается от окна. |
Why don't you two kiss or something while you're at it? |
Почему бы вам не поцелуй или что-то в то время как вы на него? |
So Joanna starts fishing around for an invite to the museum, while Monique starts coming on to the guard. |
Итак, Джоанна начинает рыскать повсюду, чтобы получить приглашение в музей, в то время как Моник заигрывает с охранником. |
From what I've seen... to get what you want... while telling everyone how clean you are... you play dirty. |
От того, что я видела... чтобы получить желаемое... в то время как говоришь всем, насколько ты чиста... ты играешь грязно. |