Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
Most funding was directed towards disaster response and preparedness, while investment in preventative and disaster risk reduction measures remained insufficient. Большая часть средств направляется на ликвидацию чрезвычайных ситуаций и обеспечение готовности к бедствиям, в то время как инвестиции в проведение мер по предотвращению и уменьшению опасности бедствий остаются недостаточными.
In Africa the food and economic crises most affected the vulnerable, including refugees, while the financial crisis had limited available resources. В Африке продовольственный и экономический кризисы наиболее сильно затронули уязвимые категории населения, включая беженцев, в то время как финансовый кризис привел к сокращению имеющихся ресурсов.
Unfortunately, pernicious stereotypes continued to exist in many States, while incitement to religious hatred frequently drew on actual or perceived religious differences. К сожалению, вредные стереотипы по-прежнему существуют во многих государствах, в то время как разжигание религиозной ненависти происходит по причине реальных или надуманных религиозных различий.
Climate change exacerbates food and energy insecurity, health and population issues increase migration, while poverty puts pressure on regional security and stability. Изменение климата обостряет недостаток продовольственной и энергетической безопасности, проблемы здравоохранения и народонаселения усиливают миграцию, в то время как нищета давит на региональную безопасность и стабильность.
Communities and Governments that work with technological change will surge ahead, while those fighting change will be left behind. Общины и правительства, которые работают с учетом технологических перемен, продвинутся вперед, в то время как те, кто противостоит переменам, останутся позади.
Sometimes, certain parts of a Government are genuinely interested in the Special Rapporteur's assessment, while others are not. Иногда некоторые круги того или иного правительства действительно заинтересованы в оценке Специального докладчика, в то время как этого нельзя сказать о других.
There has been more verification and supervision of certain specific countries and their activities, while a blind eye is turned to other countries. Некоторые конкретные страны подвергаются более жесткой проверке и контролю, в то время как на деятельность других стран закрывают глаза.
It is also clear that some countries and regions have made progress while others have not. Очевидно, что одни страны и регионы добились успехов, в то время как другие нет.
During some of these incidents, demonstrators threw stones while security forces used tear gas and fired shots into the air. В ходе некоторых из этих столкновений манифестанты метали камни, в то время как силы правопорядка применяли слезоточивый газ и стреляли в воздух.
Mr. Henrique was convicted and sentenced to three years' imprisonment while his two co-defendants were acquitted. Г-н Энрике был признан виновным и приговорен к трем годам тюремного заключения, в то время как два остальных проходящих по делу обвиняемых были оправданы.
The agricultural sector remains small while the financial services industry is a growing component of the economy. Сектор сельского хозяйства по-прежнему невелик, в то время как доля отрасли финансовых услуг в экономике возрастает.
Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются.
Moreover, the Committee operated as a political body while the Commission was an expert body. Кроме того, Комитет выполняет функцию политического органа, в то время как Комиссия является экспертным органом.
Strong legal systems ensured free and fair elections, which were a prerequisite for political stability, while good governance ensured inclusive and sustainable development. Эффективная правовая система гарантирует проведение свободных и честных выборов, являющихся непременным условием политической стабильности, в то время как благое управление обеспечивает всеохватное и устойчивое развитие.
Some States have to face high levels of poverty, illiteracy and corruption, while others lack experts in international human rights law. Некоторым государствам приходится сталкиваться с высоким уровнем бедности, неграмотности и коррупции, в то время как у других стран не хватает специалистов в области международных норм прав человека.
Some countries had found ways to provide access to advanced wireless media with limited financial resources, while others had devoted resources to censoring their media. Некоторые страны нашли пути обеспечения доступа к передовым беспроволочным средствам массовой информации, располагая ограниченными финансовыми ресурсами, в то время как другие направили ресурсы на осуществление цензуры своих СМИ.
Developed countries must extend support while developing countries strive to protect and enhance their environment and its biodiversity. В то время как развивающиеся страны стремятся защитить и улучшить свою окружающую среду и биоразнообразие, развитые страны должны оказывать им поддержку.
Currently, the Government included seven women, while there were 34 female members of Parliament. В настоящее время в состав правительства входят семь женщин, в то время как членами парламента являются 34 женщины.
Some functions are mandatory for a specific operating mode of the client, while others are recommended. Некоторые из функций являются обязательными для определенного режима работы клиента, в то время как другие - рекомендуемыми.
Alkalinity and ANC showed increasing trends at roughly one third of the sites while hardly any site showed decreases. Щелочность и КНП демонстрировали повышательные тренды примерно на одной трети участков, в то время как практически ни на одном из участков не было отмечено их сокращения.
In the EU the Directive text remains the only one legally binding, while the guidelines are "useful literature". Для ЕС текст директивы является единственным юридически обязывающим документом, в то время как руководящие положения представляют собой "полезные справочные материалы".
Research seeks theoretical knowledge, while evaluation tests the achievement, relevance and sustainability of results. Исследования направлены на поиск теоретических знаний, в то время как оценка проверяет достижение, актуальность и устойчивость результатов.
Cooperation involving IFIs has slightly increased since the turn of the century while bilateral cooperation overall has fallen. С начала нынешнего столетия сотрудничество с участием МФИ несколько расширилось, в то время как масштабы двустороннего сотрудничества в целом сократились.
The number of staff increased too, while the number of institutions and departments decreased. Увеличилась также численность персонала, в то время как число детских учреждений и отделений сократилось.
A significant part of the population had Finno-Ugric blood, while the Russian language was Slavic. Существенная часть населения является финно-угорской по своему происхождению, в то время как русский язык относится к группе славянских языков.