Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
You drive to different locations and stop, going about ordinary business in areas with open parking lots while your team follows, keeping track of the cars at each stop. Вы ездите по разным местам и оставливаетесь, ходя по обычным делам, в зонах с открытой парковкой в то время как ваша команда, отслеживает все машины на каждой остановке.
I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
while out on the street I was trying to keep the Duke of Hammond under control. В то время как на улице я пытался удержать под контролем герцога Хаммонда.
We're just wasting time talking while Zoe's in danger! Мы просто теряем время говоря, в то время как Зои в опасности!
Are you keeping an eye on these nutty characters while your boss is off doing more important things? Вы следите за этими дурацкими цифрами, в то время как Ваш босс занимается более важными делами.
If you can keep your head while all about you are losing theirs. Если ты можешь удержать голову в то время как все ее теряют
So I just have to sit there with a fake smile on my face, while he drones on and on about something called a "McTwist" and blows me off on Valentine's Day. Поэтому мне приходится сидеть здесь с фальшивой улыбкой на лице в то время как он бубнит о чем-то под названием "МакТвист" и бросает меня на День Святого Валентина.
There we were in our our scarlet uniforms while they were a guerilla force who struck at will. Мы шли строем в своих алых мундирах, в то время как они действовали как партизаны, нанося удар когда вздумается.
Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону.
Couldn't help but notice all your people are sleeping in houses while the rest of us are in tents. Я не могла не заметить, что все ваши люди спят в домах, в то время как остальные ютятся в палатках.
And for their troubles, the judges received over $2.6 million while the owners of PA Child Care received tens of millions of taxpayer dollars from the county. И на их проблемах эти судьи получили более 2.6 миллиона $, в то время как владельцы "Помощи детям" получили десятки миллионов долларов в качестве оплаты от округа.
A billion of us are obese, while a further billion starve. Миллиард людей страдает ожирением, в то время как миллиард страдает от голода.
while in the United States, the final decision rested with the parents. В то время как в США последнее слово всегда было за родителями.
so he set up a camera in front of gamers while they were playing. Он разместил камеру напротив геймеров, в то время как они играли.
There are several very good voices available for computers, but they all sound like somebody else, while this voice sounds like me. Есть несколько очень хороших компьютерных голосов, но все они звучат, как кто-то другой, в то время как этот голос звучит как я.
Astranova, Operetta, while I admire your appreciation for the musical arts, Астронова, Оперетта, В то время как я восхищаюсь музыкой,
Let's just say that it involves two bored mean girls on a campus full of easy targets, but fortunately, I have come up with a genius plan to keep them occupied while Damon sorts out his Oscar problem. Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром.
And the husbands spend the night sleeping head to toe in the other room, while the ladies are... Они заперли мужей, и те всю ночь проспали валетом в соседнем номере, в то время как дамы...
I'm not defending your decision to kill Aaron's entire family, to go out of town and kill the aunt while we were still together. Я не защищаю твое решение убить всю семью Аарона, уехать из города и убить тетю, в то время как мы были вместе.
Moved, then quickly taken to the scrapyard... while the defendants' car was repaired just as swiftly Переехал, а затем быстренько отправлен на свалку, в то время как автомобиль подсудимых был столь же быстро отремонтирован.
Now Harry lives in a mansion, while his sister Patty went to jail. Теперь Гарри живет в особняке, В то время как его сестра Пэтти сидит в тюрьме. Почему?
The highland clans are too busy reiving each other's cattle to even consider uniting, while Bonnie Prince Charlie lounges idly, being pampered by the pope. Кланы горцев слишком заняты угоном скота друг у друга, чтобы рассмотреть возможность объединения, в то время как принц-красавчик сидит, сложа руки, обласканный Папой римским.
I'm the one that killed him while you just watched on your little camera. Это я убила его, в то время как ты просто смотрел в свою маленькую камеру
When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck. Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею
Taught me how to smack with one hand while giving a pat on the back with the other. Научил меня, как пороть одной рукой в то время как ласкать другой.