| You drive to different locations and stop, going about ordinary business in areas with open parking lots while your team follows, keeping track of the cars at each stop. | Вы ездите по разным местам и оставливаетесь, ходя по обычным делам, в зонах с открытой парковкой в то время как ваша команда, отслеживает все машины на каждой остановке. |
| I know that deep inside, you don't want to just be a normal guy sitting behind a desk reporting on disasters while you could be out there stopping them. | Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их. |
| while out on the street I was trying to keep the Duke of Hammond under control. | В то время как на улице я пытался удержать под контролем герцога Хаммонда. |
| We're just wasting time talking while Zoe's in danger! | Мы просто теряем время говоря, в то время как Зои в опасности! |
| Are you keeping an eye on these nutty characters while your boss is off doing more important things? | Вы следите за этими дурацкими цифрами, в то время как Ваш босс занимается более важными делами. |
| If you can keep your head while all about you are losing theirs. | Если ты можешь удержать голову в то время как все ее теряют |
| So I just have to sit there with a fake smile on my face, while he drones on and on about something called a "McTwist" and blows me off on Valentine's Day. | Поэтому мне приходится сидеть здесь с фальшивой улыбкой на лице в то время как он бубнит о чем-то под названием "МакТвист" и бросает меня на День Святого Валентина. |
| There we were in our our scarlet uniforms while they were a guerilla force who struck at will. | Мы шли строем в своих алых мундирах, в то время как они действовали как партизаны, нанося удар когда вздумается. |
| Any questions, you may direct to the man who made the survey for the Union Pacific while he was in my employ, Cullen Bohannon. | Любые вопросы вы можете адресовать непосредственно тому, кто проводил исследования для "Юнион Пасифик" в то время как он работал на меня, Каллену Бохэннону. |
| Couldn't help but notice all your people are sleeping in houses while the rest of us are in tents. | Я не могла не заметить, что все ваши люди спят в домах, в то время как остальные ютятся в палатках. |
| And for their troubles, the judges received over $2.6 million while the owners of PA Child Care received tens of millions of taxpayer dollars from the county. | И на их проблемах эти судьи получили более 2.6 миллиона $, в то время как владельцы "Помощи детям" получили десятки миллионов долларов в качестве оплаты от округа. |
| A billion of us are obese, while a further billion starve. | Миллиард людей страдает ожирением, в то время как миллиард страдает от голода. |
| while in the United States, the final decision rested with the parents. | В то время как в США последнее слово всегда было за родителями. |
| so he set up a camera in front of gamers while they were playing. | Он разместил камеру напротив геймеров, в то время как они играли. |
| There are several very good voices available for computers, but they all sound like somebody else, while this voice sounds like me. | Есть несколько очень хороших компьютерных голосов, но все они звучат, как кто-то другой, в то время как этот голос звучит как я. |
| Astranova, Operetta, while I admire your appreciation for the musical arts, | Астронова, Оперетта, В то время как я восхищаюсь музыкой, |
| Let's just say that it involves two bored mean girls on a campus full of easy targets, but fortunately, I have come up with a genius plan to keep them occupied while Damon sorts out his Oscar problem. | Позволь сказать, что это затрагивает двух скучающих девушек в кампусе, являющихся легкой целью, и к счастью, я пришёл с гениальным планом держать их занятыми, в то время как Деймон решает его проблемы с Оскаром. |
| And the husbands spend the night sleeping head to toe in the other room, while the ladies are... | Они заперли мужей, и те всю ночь проспали валетом в соседнем номере, в то время как дамы... |
| I'm not defending your decision to kill Aaron's entire family, to go out of town and kill the aunt while we were still together. | Я не защищаю твое решение убить всю семью Аарона, уехать из города и убить тетю, в то время как мы были вместе. |
| Moved, then quickly taken to the scrapyard... while the defendants' car was repaired just as swiftly | Переехал, а затем быстренько отправлен на свалку, в то время как автомобиль подсудимых был столь же быстро отремонтирован. |
| Now Harry lives in a mansion, while his sister Patty went to jail. | Теперь Гарри живет в особняке, В то время как его сестра Пэтти сидит в тюрьме. Почему? |
| The highland clans are too busy reiving each other's cattle to even consider uniting, while Bonnie Prince Charlie lounges idly, being pampered by the pope. | Кланы горцев слишком заняты угоном скота друг у друга, чтобы рассмотреть возможность объединения, в то время как принц-красавчик сидит, сложа руки, обласканный Папой римским. |
| I'm the one that killed him while you just watched on your little camera. | Это я убила его, в то время как ты просто смотрел в свою маленькую камеру |
| When you feel the urge to climb into a church tower to shout obscenities at passers-by while the beam in your own eye tires your neck. | Когда ты чувствуешь побуждение забраться на церковную башню чтобы кричать непристойности прохожим в то время как бревно в твоем глазу утомляет твою шею |
| Taught me how to smack with one hand while giving a pat on the back with the other. | Научил меня, как пороть одной рукой в то время как ласкать другой. |