Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
They are adjustments made to capitalize assets that were expensed erroneously in previous years while the assets were being used by and under the control of UNCDF. Они представляют собой корректировки, произведенные в целях капитализации активов, которые были в предыдущие годы ошибочно учтены в качестве расходов, в то время как они использовались ФКРООН и контролировались им.
Tourism contributes just over 30 per cent of GDP, while financial services contribute approximately 18 per cent. Доля туризма незначительно превышает 30 процентов ВВП, в то время как доля финансовых услуг составляет приблизительно 18 процентов.
The adult literacy rate among islanders is estimated at 98 per cent, while that of immigrants is much lower. Показатель грамотности среди взрослого населения составляет порядка 98 процентов, в то время как среди иммигрантов этот показатель гораздо ниже.
Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. Некоторые полагают, что для решения проблем, вызванных проблемой уклонения кредиторов и некоторыми другими факторами, необходимо доработать текст договоров облигационного займа и принять добровольный кодекс поведения, в то время как другие считают, что этих мер будет недостаточно.
Paradoxically, while States were asked to embark on an ambitious people-centred development agenda and make additional commitments to that effect, debt restructuring was tilted in the favour of private holders. Как ни парадоксально, в то время как государствам предлагается амбициозная повестка дня в области развития, ориентированная на интересы человека, а также рекомендуется принимать дополнительные обязательства в этом отношении, схема реструктуризации долга смещается в пользу частных держателей долговых обязательств.
Conference resolutions can be legally binding on members, while its recommendations are an expression of the political will of members to implement certain policies. Резолюции Конференции могут быть обязательными к исполнению для членов, в то время как рекомендации являются выражением политической воли членов проводить в жизнь определенную политику.
The demonstrations were reportedly attended at times by large numbers of unarmed demonstrators, some of whom apparently approached the fence and threw stones, while others stood by. Согласно сообщениям, в этих демонстрациях приняло участие большое число безоружных демонстрантов, некоторые из которых, по всей видимости, приблизились к заграждению и бросали камни, в то время как другие стояли рядом.
In other cases, indigenous peoples were pushed to marginal areas, while more productive lands and easily accessible resources benefitted the rulers and dominant groups. В других ситуациях коренные народы выталкивались в окраинные районы, в то время как более плодородные земли и легкодоступные ресурсы шли на пользу правителям и господствующим группам.
Distributed renewable energy technologies and off-grid systems most often do not require additional transmission investments, while large-scale renewable power production necessitates appropriate grid infrastructure. Распределенные системы использования возобновляемых источников энергии и автономные установки в большинстве случаев не требуют дополнительных затрат на передачу, в то время как для широкомасштабного производства с использованием возобновляемых источников энергии требуется надлежащая электросетевая инфраструктура.
However, while some areas are rich in cash, others experienced cash-flow pressures during the biennium, notably the General Fund. Однако в то время как в одних областях имеется значительный объем денежных средств, в других в течение двухгодичного периода наблюдался дефицит кассовой наличности, особенно в Общем фонде.
Most research has found roughly equal numbers of girls and boys among homeless adolescents, while boys are more common among older street youth. Как показывает большинство исследований, среди бездомных подростков насчитывается приблизительно равное число девочек и мальчиков, в то время как среди беспризорных молодых людей более старшего возраста, как правило, больше мальчиков[467].
Fencing was completed at Beni Airport while fencing was ongoing at Goma and Bukavu. Возведение ограждения в аэропорту Бени было завершено, в то время как соответствующие работы в Гоме и Букаву все еще продолжались.
Mr. Nowotny noted that advanced economies were back on the recovery track, while emerging markets were under pressure. Г-н Новотны отметил, что развитые страны вновь встали на путь восстановления, в то время как страны с формирующейся рыночной экономикой испытывают некоторые трудности.
As is well known, President Salva Kiir accepted the proposal while President Beshir rejected it. Хорошо известно, что президент Сальва Киир согласился с этим предложением, в то время как президент Бешир отверг его.
The Al-Qaida sanctions regime has 283 list entries (as at 26 December 2013), while all other United Nations targeted sanctions regimes have around 800 list entries combined. Санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды» включает 283 позиции (по состоянию на 26 декабря 2013 года), в то время как перечни всех других режимов целенаправленных санкций Организации Объединенных Наций содержат в совокупности примерно 800 позиций.
MISCA and Operation Sangaris continued to respond to situations in high-risk areas and make efforts to protect civilians, while humanitarian actors addressed the critical needs of displaced persons. АФИСМЦАР и операция «Сангарис» продолжали принимать меры в связи с обстановкой в районах высокого риска и прилагать усилия для защиты гражданских лиц, в то время как субъекты гуманитарной деятельности занимались удовлетворением неотложных потребностей перемещенных лиц.
Some members also called on the Government of the Sudan to enhance its cooperation with UNAMID, while others welcomed the recent progress in this regard. Некоторые члены Совета также призвали правительство Судана активизировать его сотрудничество с ЮНАМИД, в то время как другие приветствовали недавний прогресс в этой области.
According to another discussant, the "Hitting the ground running" workshops were already serving as an informal year-end review, while the retreat with the Secretary-General in April could become more strategic. По мнению одного из участников прений, семинары под названием «Не задерживаясь ни на секунду» уже служат неформальным обзором в конце года, в то время как выездной семинар с Генеральным секретарем в апреле может стать более стратегическим по своей направленности.
Some of these countries also have action plans in place, while others are in the process of developing strategies and/or action plans. Некоторые из этих государств уже располагают планами действий, в то время как другие находятся в процессе разработки стратегий и/или планов действий.
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации.
Four desmethyl metabolites were also identified, accounting for about 30% of the label, while the oxygen analogue sulfoxide constituted only 1-4%. Были также выявлены четыре дезметиловых метаболита, на которые приходится около 30% меток, в то время как на сульфоксид кислородного аналога - лишь 1-4%.
Refugees continue to join their 3 million compatriots in neighbouring countries, while an estimated 6.4 million internally displaced persons suffer under incessant oppression. Число беженцев в соседних странах, которых сейчас насчитывается порядка З миллионов человек, постоянно растет, в то время как 6,4 миллиона внутренне перемещенных лиц находятся в условиях непрестанного угнетения.
Some proposals will require initial investments and modest ongoing costs, while others will necessitate a sustained allocation of resources. Некоторые предложения потребуют первоначальных инвестиций и осуществления скромных текущих расходов, в то время как другие предложения потребуют постоянного выделения ресурсов.
Nearly all countries members of ESCWA are considered to have scarce freshwater resources, while energy endowments differ significantly throughout the region and affect development decisions on a daily basis. По имеющимся данным, практически все страны - члены ЭСКЗА страдают от нехватки пресной воды, в то время как запасы энергетических ресурсов существенно различаются в зависимости от страны региона и влияют на текущие решения, принимаемые в целях развития.
Her own country's funding for international organizations had decreased significantly, while calls for closer scrutiny of the use and effectiveness of that funding had increased. Финансирование международных организаций страной оратора существенно сократилось, в то время как призывы к более экономному использованию и повышению эффективности этого финансирования усилились.