Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
First of all, I think it's inappropriate while Josh- Прежде всего, мне кажется, это будет неуместно в то время как Джош...
Which means, we will now be able to intercept intruder while still more than a day from Earth. Это значит, что мы сможем теперь перехватить нарушителя в то время как он все еще находится более чем в дне пути от Земли.
The next day, Michael took off work to man the banana stand while his son manned a banana. На следующий день, Майкл встал за прилавок бананового ларька в то время как его сын изображал банан.
Just imagine the stealth technology of a null field hiding bombs, hiding planes, shielding one side from radiation while the other side burns. Только представьте технологию малой заметности нулевого поля, скрывающую бомбы и самолёты, защищающую одну сторону от радиации, в то время как другая сгорает.
You say that to show them you're interested in their opinions, while all the time... Ты это говоришь, чтобы показать им, что заинтересован в их мнении, в то время как...
That's why we build space shuttles and cathedrals while the rest of the world sticks sticks into the ground to extract termites. Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
But I've secretly got three of them, so you have to sneak in while she's asleep and swap in a clean one, otherwise she stinks. Но я тайно получила еще три из них, так что ты должен проникнуть в то время как она спит и обменять на чистый, в противном случае она воняет.
You can sit there and tell me not to get excited while your own baby... Вы сидите тут и спокойно говорите со мной, в то время как ваш ребенок...
This auction was my idea and now you've had to sit around all day while a bunch of vultures ruthlessly pick apart the carcass of your wardrobe. Этот аукцион моя идея и теперь Ты должна сидеть здесь целый день В то время как горстка стервятников Кружит вокруг твоего шкафа.
The scholarly brother, Gervase returned to his cell to read while some of the others went outside to enjoy the gentle June air. Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree? Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
Distortions like this aren't rare, they derive from physiological factors and childhood traumas, that lay dormant in the body forever while our conscience has forgotten them. Искажения, подобные этому, не редкость, они происходят от физиологических факторов и травм детства, которые дремлют в организме постоянно в то время как наше сознание забывает о них.
My father always talked about how an entire species will go extinct while others, no more unique or complex, will change and adapt in extraordinary ways. Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
Downworlders multiply with a bite or a scratch, while our numbers... dwindle year... after year. Количество Нежити увеличивается с каждым укусом или царапиной, в то время как число наших... сокращается с каждым годом.
But while he remained among family and friends, I was alone in a new country. Но в то время как он оставался среди семьи и друзей, я был один в новой стране.
Immigrants pour into this country while an obvious solution stares us in the face: a border wall. Эмигранты проникают в эту страну в то время как решение прямо у нас под носом: стена на границе.
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing. Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
All of these activities support the view that only development generates new development, while stagnation brings only regression and poverty. Вся эта деятельность показывает, что только лишь развитие дает толчок новому развитию, в то время как стагнация приводит лишь к регрессу и нищете.
Both Asia and Latin America and the Caribbean maintained their net export positions in these products while the Near East continued to be the main net importing developing region. Как Азия, так и Латинская Америка и Карибский бассейн сохранили свои чистые экспортные позиции по этим товарам, в то время как Ближний Восток по-прежнему являлся главным развивающимся регионом - чистым импортером.
Some of those systems mirror the western model, such as in Africa and Latin America, while others follow their own models. Некоторые из этих систем, например, в Африке и Латинской Америке, копируют западную модель, в то время как другие страны используют собственные модели.
Life expectancy at birth for men decreased in recent years, while that of women remained more or less stable. В последние годы средняя продолжительность жизни мужчин сократилась, в то время как у женщин этот показатель остался примерно на прежнем уровне.
The first part of this chapter focuses on urbanization and other forms of internal migration, while the second part covers international migration. Первая часть настоящей главы посвящена урбанизации и другим формам внутренней миграции, в то время как вторая касается международной миграции.
Some of these represent a confirmation of concerns already expressed in General Assembly resolution 47/180, or refinements of previously stated issues, while others are new. Некоторые из них подтверждают обеспокоенность, уже выраженную в резолюции 47/180, либо представляют собой уточненные вопросы, которые ставились и ранее, в то время как другие являются новыми.
Some countries have requested assistance in the mobilization of financial resources, while others have asked for support to revive their institutions of economic management. Одним странам требовалась помощь в области мобилизации финансовых ресурсов, в то время как другие обращались за содействием в обновлении их институтов управления экономикой.
For example, some countries could choose to give priority to poverty elimination while others give priority to employment creation and so on. Например, некоторые страны могут отдавать предпочтение задаче искоренения нищеты, в то время как другие считают приоритетным обеспечение занятости и т.д.