The Republicans won 16 seats from Democrats, while three Republican-held seats turned Democratic. |
Республиканцы выиграли 16 мест у Демократов, в то время как Демократы выиграли 3 Республиканских места. |
French casualties were 72 killed and 112 wounded, while the British suffered 30 killed and 73 wounded. |
Потери французов составли 72 убитых и 112 раненых, в то время как британцы потеряли 30 убитыми и 73 ранеными. |
According to Indian sources as many as 30,000 - 40,000 men had crossed the line, while Pakistani sources put it at 5,000 -7,000 only. |
Индийские источники утверждают, что демаркационную линию пересекло от 30 до 40 тысяч человек, в то время как пакистанские говорят лишь о 5-7 тысячах. |
Danja executively produced the Crunktown and Kingdom of Dance cuts while the Groove City offerings were overseen by Tricky Stewart and Jasper Cameron. |
Danja выступил исполнительным продюсером дисков Crunktown и Kingdom of Dance, в то время как диск Groove City продюсировали Трики Стюарт и Джаспер Кэмерон. |
The first three issues adapted the original story, while the latter three were a sequel set in the 1930s. |
Первые три выпуска были адаптацией оригинального произведения, в то время как последние три были сиквелом сэта 1930-х гг... |
Her boyfriend gets mad and then throws a vase at the wall while Spears goes into the bathroom, hurling a drink at the mirror. |
Её парень начинает злиться и разбивает вазу об стену, в то время как Спирс движется в ванную, при этом что-то бросая в зеркало. |
In 1672, troops from France, Münster and Cologne invaded the Netherlands by land, while England's navy attacked Dutch shipping and threatened a seaborne invasion. |
Войска из Франции, Мюнстера и Кёльна вторглись в Нидерланды с суши, в то время как союзный английский флот напал на голландские торговые пути и угрожал морским вторжением. |
Elros chose to become one of the Edain, while Elrond elected to remain an Elf. |
Элрос решил стать одним из эдайн, в то время как Элронд решил остаться эльфом. |
It was previously believed that the RNA polymerase holoenzyme initiates transcription, while the core RNA polymerase alone synthesizes RNA. |
Ранее считалось, что РНК-полимераза-голофермент инициирует транскрипцию, в то время как основная РНК-полимераза сама синтезирует РНК. |
This symbolizes the railroad that is so vital for the industry, while the bees signify the hard-working spirit that the locals pride themselves with. |
Крылатое колесо символизирует железную дорогу, которая имеет жизненно важное значение для промышленности, в то время как пчёлы означают трудолюбивый дух. |
Miller denied this report, while Reynolds said he could only add that I'm sad to see him off the film. |
Миллер отрицал этот отчёт, в то время как Рейнольдс сказал: «Всё, что я могу добавить: мне лично очень грустно, что он ушёл. |
The video begins with the girls' father forbidding them to party, have boys over, or stay up late while their parents are out of town. |
Видео начинается с отца девочек, запрещающего им отправиться на вечеринку, в то время как их родители находятся вне города. |
During the marriage, Gresham wrote his most famous work Nightmare Alley in 1946, while Davidman did freelance work and cared for the house and children. |
В период их совместной жизни Грешам написал свою самую знаменитую работу «Аллея кошмаров» (в 1946 году), в то время как Дэвидмен работала дома и ухаживала за детьми. |
He released mixtapes under Maybach Music Group while appearing on featured tracks and making appearances on collaborative albums. |
Он выпускал микстейпы под лейблом Maybach Music Group в то время как появлялись признаки возникновения совместных альбомов с другими исполнителями. |
On Sunday 3 December, John crowned Berengar as Roman Emperor, while Berengar in turn confirmed previous donations made to the See of Peter by earlier emperors. |
В воскресенье З декабря Иоанн Х короновал Беренгара І римским императором, в то время как Беренгар І, в свою очередь, подтвердил пожертвования, сделанные Престолу Святого Петра предыдущими императорами. |
The monks decide that one of them should stay behind with the Souphanousinphones while the others make preparations for a further test. |
Монахи решают, что один из них должен остаться с Бобби, в то время как другие делают подготовку к тесту. |
Lev Tolstoy praised In the Vortex for its compositional intricacy, while Nikolai Leskov considered it to be the best of Pisemsky's novels. |
Лев Толстой хвалил «В водовороте» за его композиционную сложность, в то время как Николай Лесков считал его лучшим из романов Писемского. |
The rover alternately pushed soil forward and backward out of the trench with its right front wheel while other wheels held the rover in place. |
Ровер выкапывал траншею, маневрируя назад и вперёд правым передним колесом, в то время как другие колеса не двигались, держа ровер на одном месте. |
Autumn and early winter is the wettest season along the coast of Nordland, while April-June on average is the driest. |
Осень и ранняя зима являются влажным сезоном на всем побережье Норвегии, в то время как с апреля по июнь в основном сухо. |
Coburn directed much of the film's footage while Peckinpah remained in his on-location trailer. |
Коберн отснял большое количество материала, в то время как Пекинпа находился на площадке в своём трейлере. |
It exploded in the back garden, while then prime minister John Major was holding a Cabinet meeting. |
Он взорвался в саду за домом, в то время как премьер-министр Джон Мейджор был на заседании правительства. |
In the village, only well-off peasants could afford to purchase it, while for the mass of peasants it was too expensive. |
На селе его покупку могли позволить себе только зажиточные крестьяне, в то время как для массы крестьян он был слишком дорог. |
Politically, the Mumbai City district covers the peninsula south of Mahim and Sion while most of the original island constitutes the Mumbai Suburban District. |
Политически район Мумбаи-Сити охватывает полуостров к югу от Махима и Сиона, в то время как большая часть первоначального острова составляет пригородный округ Мумбаи. |
Heat transfer performance is significantly improved with closer approach temperatures, while the amount of fluid required for heat dissipation is substantially reduced. |
Коэффициент теплообмена значительно улучшен, с повышенным вниманием к температуре, в то время как количество жидкости необходимой для теплоотдачи значительно уменьшено. |
The private sector dominates in agriculture, light industry, and transport activities, while the government controls energy, heavy industry, and military industries. |
Частный сектор преобладает в сельском хозяйстве, лёгкой промышленности, и транспортной отрасли, в то время как военное правительство контролирует энергетику, тяжёлую промышленность и торговлю рисом. |