Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
The world is experiencing unprecedented prosperity, while the planet is under unprecedented stress. В мире наблюдается небывалое процветание, в то время как планета находится в состоянии беспрецедентного кризиса.
Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям.
Coordination within Government ministries, departments and agencies remained a major challenge, while capacity development, among other factors, required greater attention. Основная задача заключается в координации работы правительственных министерств, департаментов и учреждений, в то время как развитие потенциала, помимо прочих факторов, требует более пристального внимания.
The Security Council recognizes that while the famine may have ended in Somalia, there are significant ongoing humanitarian needs. Совет Безопасности признает, что в то время как голод, возможно, закончился в Сомали, сохраняются существенные гуманитарные потребности.
For instance, fiscal and monetary tightening to avoid overheating can affect economic growth prospects, while currency appreciation can harm export industries. Например, ужесточение налогово-бюджетной и денежно-кредитной политики для предотвращения перегрева экономики может сказаться на перспективах экономического роста, в то время как повышение курса национальной валюты может нанести вред экспортным отраслям.
Memorialization processes are emotional by definition, while the aim of history teaching should be critical thinking. Процессы увековечивания памяти по определению эмоциональны, в то время как цель преподавания истории должна состоять в том, чтобы научить мыслить критически.
In Malta, Parliamentary Acts were primary law, while legal notices and regulations were subsidiary law. На Мальте принимаемые парламентом законы являются нормами первичного права, в то время как правовые оговорки и положения относятся к нормам вторичного порядка.
The situation where many States renounced having nuclear weapons while a few were entitled to keep them was unsustainable. Положение, при котором многие государства отказались от обладания ядерным оружием, в то время как несколько других государств имеют право на его обладание, не может продолжаться.
Services therefore continue to exhibit a strong labour demand, while employment in agriculture and industry is declining. Таким образом, в секторе услуг спрос на рабочую силу по-прежнему остается высоким, в то время как в сельском хозяйстве и промышленности занятость снижается.
Liberalization of mode 4 has often been limited to highly qualified professionals while developing countries have sought openings for lower-skilled workers. Либерализация четвертого способа поставки услуг нередко ограничивалась высококвалифицированными специалистами, в то время как развивающиеся страны добивались открытия доступа для менее квалифицированной рабочей силы.
Corridor management authorities have flourished in Africa, while they are still lagging in Asia and Latin America. Органы управления транзитными коридорами быстро развиваются в Африке, в то время как в Азии и Латинской Америке темпы их развития ниже.
One representative added that, while she supported the conclusions, there was a need for further guidance on the matter. Одна представительница добавила, что в то время как она поддерживает заключения, существует необходимость в дополнительных руководящих указаниях по этому вопросу.
Similarly, some countries have succeeded in the fight against tuberculosis, while others have not. Также ряд стран смогли успешно бороться с туберкулезом, в то время как другим это не удалось.
Donors and Governments were guilty of that structural deformity because they continued to provide the resource, while the incidence of poverty remained static. В этом структурном перекосе виновны доноры и правительства, поскольку они продолжают предоставлять ресурсы, в то время как распространенность нищеты остается на том же уровне.
Poverty, unemployment and underemployment had increased, while investment in developing countries had decreased. Бедность, безработица и неполная занятость увеличились, в то время как объем инвестиций в развивающих странах сократился.
Most authorities claimed that the husband was never arrested or detained by them, while the CDO held that he drowned in a river while trying to escape. Большинство органов власти заявили, что никогда не арестовывали и не содержали ее мужа в заключении, в то время как ГАР утверждал, что тот утонул в реке при попытке к бегству.
UNHCR also advocates for phased returns subject to the personal preferences of internally displaced persons, some of whom will want to return immediately, while others may consider remaining in their current places of residence while recovering their former household and property. УВКБ также выступает за поэтапное возвращение с учетом личного желания внутренне перемещенных лиц, некоторые из которых захотят вернуться немедленно, в то время как другие, возможно, обдумают возможность остаться в месте нынешнего проживания при вступлении во владение своим прежним жильем и имуществом.
The report indicated that while more men were working part-time, the proportion of women working full-time had decreased while the proportion working part-time had increased. В докладе указывается, что в то время как доля мужчин, работающих по неполному рабочему графику, выросла, доля женщин, работающих в течение полного рабочего дня, сократилась, а доля женщин, работающих в течение неполного рабочего дня, увеличилась.
While responsible for many tragedies surrounding Blade and others, Frost suffered his own tragic event while human. Будучи ответственным за множество трагедий, окружающих Блэйда и других, Фрост понес свое собственное трагическое событие, в то время как человек.
While conventional companies exist to make money, these exist to solve social problems while using business techniques and models. В то время как обычные коммерческие компании существуют для того, чтобы зарабатывать деньги, эти занимаются решением социальных проблем, используя методы и модели ведения бизнеса».
A number of countries doubled their military expenditures in 2013, while keeping their development and disarmament funding unchanged. В 2013 году ряд стран удвоили свои военные расходы, в то время как их финансирование цели в области развития и разоружения осталось без изменений.
Inflows declined by 50 per cent, while outflows increased only moderately. Приток капитала сократился на 50 процентов, в то время как отток капитала увеличился лишь незначительно.
Some participants commended horizon-scanning briefings of the Council as a useful preventive measure, while others disputed their utility. Некоторые участники высоко оценили обзорные брифинги Совета как полезную превентивную меру, в то время как другие поставили под сомнение их полезность.
Requests from beneficiaries continued to increase in all areas pertaining to UNCTAD's mandate while voluntary contributions from developed partners decreased and remained unpredictable. Количество запросов от бенефициаров продолжало увеличиваться во всех областях, относящихся к кругу ведения ЮНКТАД, в то время как добровольные взносы партнеров из числа развитых стран сократились, оставаясь непредсказуемыми.
However, only some governments took measures to overcome structural inequality, while others did not. Однако только некоторые правительства принимают меры по преодолению структурного неравенства, в то время как другие таких мер не принимают.