Английский - русский
Перевод слова While
Вариант перевода В то время как

Примеры в контексте "While - В то время как"

Примеры: While - В то время как
It must be hard, Doug, seeing Dana settled while you're still re-establishing yourself. Должно быть тебе трудно видеть, Даг, что у Даны всё хорошо, в то время как ты только восстанавливаешься.
You continue to roam the universe, while we persist in our simple existence on this planet. Вы продолжаете бродить по вселенной, в то время как мы упорно продолжаем наше простое существование на этой планете.
Environmental damage has been caused by excessive logging, while opposition to such activity has sometimes limited economic development. Чрезмерная вырубка наносит экологический ущерб, в то время как меры по борьбе с такой деятельностью иногда ограничивают экономическое развитие.
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
He must have been looking at something, and while he was... Должно быть, он смотрел на что-то, в то время как...
The temperature must have caused the bomb casings to crack while we were in stasis. Температура, должно быть, вызвала повреждение оболочки бомбы в то время как мы были в стазисе.
But we hear Serena's stories sizzle while Blair's are more fizzle. Но мы слышим, что истории Серены обжигают В то время как история Блэр скорее беспокоит.
One gentle push while the good brother fished the river was all that was needed. Одного легкого толчка в то время как добрый брат рыбачил у реки оказалось достаточно.
Driver runs up on the sidewalk while the suspect walks right into the crowd. Водитель бежит к тротуару, в то время как подозреваемый входит прямо в толпу.
He is undergoing medical tests while the president heads to Jupiter. Он проходит медицинские тесты в то время как президент направляется к Юпитеру.
It was the coldest October ever recorded, while the city burned. Это был самый холодный октябрь за всю историю, в то время как город горел.
Just don't wake the big guy up while I'm gone. После не большой парень деятельности, в то время как я прошел.
Replies from Mauritius remain confidential, while the follow-up submissions from Sweden and Paraguay have been made public at the request of those States parties. Ответ Маврикия по-прежнему носит конфиденциальный характер, в то время как последующие представления Швеции и Парагвая были опубликованы по просьбе этих государств-участников.
The review revealed that, while some organizations are more advanced in implementing reform efforts, others are lagging behind. Проведенный обзор показал, что в то время как некоторые организации более продвинулись в деле осуществления реформ, другие отстают в этом отношении.
A total of 132 cases were received at headquarters while 382 cases were received from country offices. В общей сложности из штаб-квартир было получено 132 дела, в то время как от страновых отделений было получено 382 дела.
The Committee is also concerned that while these organizations continue to provide children in need or in marginalized and disadvantaged situations with a variety of services, the State party reduced its funding to them while its own capacity to respond to child protection needs remains inadequate. Комитет также обеспокоен тем, что, хотя данные организации по-прежнему оказывают нуждающимся детям и детям, находящимся в маргинализованном и неблагоприятном положении, целый ряд услуг, государство-участник сократило их финансирование, в то время как его собственного потенциала по предоставлению детям необходимой защиты недостаточно.
Instead, while approaching the hole, the object will seem to go ever more slowly, while any light it emits will be further and further redshifted. Вместо этого, приближаясь к дыре, объект будет казаться медленнее, в то время как любой свет, который он излучает, будет все более и более красным.
One major advantage of this layout is that the fuel can be removed from the individual tubes which allow the design to be refuelled while operating, while conventional designs require the entire reactor core to be shut down. Одним из основных преимуществ этой компоновки является то, что топливо может быть удалено из отдельных труб, что позволяет заправлять конструкцию во время работы, в то время как в обычных конструкциях требуется, чтобы весь корпус реактора был отключен.
The popular comparison with Scottish Folds defines the temperament of Curls: "The Scottish Fold will sit on a couch and wait while you are making dinner, while the Curl will help you do it!". Очень популярное сравнение со Скотиш Фолдами определяет темперамент Керлов: "Скотиш Фолд будет сидеть на кушетке и ждать пока вы готовите обед, в то время как Керл поможет Вам это делать!".
According to Formato's account, three officers hugged and stated that they were comrades while alive and now in death they would go together to paradise, while others were digging through the grass as if trying to escape. По рассказу Формато, три офицера обнялись и заявили, что они были товарищами при жизни, и теперь пойдут вместе в рай, в то время как другие копались в траве, словно пытаясь убежать.
This is an indication that while progress may have been made at the national level, this is more applicable to urban settings, while many young persons in the rural and the marginalised areas may not be realizing the right to education. Это свидетельствует о том, что, хотя на национальном уровне был достигнут определенный прогресс, это в большей степени характерно для городских районов, в то время как многие молодые люди из сельских и маргинализированных районов не могут осуществить свое право на образование.
Contributions to PIP, while substantial, could not have more than a marginal impact on the projected deficit since PIP comprised mainly projects of a non-recurrent nature while the deficit was in the Agency's ongoing activities. Хотя взносы на осуществление ПУМ были весьма значительны, они не смогли оказать существенного воздействия на прогнозируемый дефицит, поскольку в ПУМ входили в основном проекты единовременного характера, в то время как дефицит средств ощущался в рамках текущих мероприятий Агентства.
We are required to engage in multilateral negotiations on complementary subjects while the fundamental bilateralism remains frozen and while we know not whether there will be peace, or what the form and content of that peace will ever be. Нас просят участвовать в многосторонних переговорах по второстепенным вопросам, в то время как основные переговоры на двусторонней основе по-прежнему блокируются, а мы даже и не знаем, наступит ли когда-нибудь мир, и каковы будут форма и условия этого мира.
His delegation, while aware of the difficulty of distinguishing between basic and operational functions, felt that the support account should be reserved for posts of a logistical nature, while basic functions should be financed through the regular budget. Делегация Франции, сознавая трудность проведения разграничения между основными и оперативными функциями, считает тем не менее, что вспомогательный счет должен предназначаться для должностей, связанных с материально-техническим обеспечением, в то время как выполнение основополагающих функций должно финансироваться из регулярного бюджета.
In their evaluation of the present state of education, delegates deemed that the quality of education was sometimes substandard, while in other cases it was ethnocentric and served as a vehicle for the values of the majority while disregarding the perspectives of minority groups. В своих оценках современного положения в области образования делегаты отметили, что иногда качество образования не соответствует стандартам, в то время как в других случаях оно носит этноцентрический характер и выступает в роли инструмента для распространения ценностей большинства без учета перспектив для групп меньшинств.